English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Помнишь об этом

Помнишь об этом Çeviri İspanyolca

127 parallel translation
Что ты помнишь об этом доме?
¿ Qué recuerdas?
Помнишь об этом?
¿ Recuerda eso?
Альфи, это ты должен меня утешать, помнишь об этом?
Alfie, se supone que estás consolando mi devastación, ¿ recuerdas?
Ты ведь, гордый пес, всё ещё помнишь об этом? Ты ведь гордый пес, всё ещё помнишь об этом?
Orgulloso perro salvaje, ¿ aún lo recuerdas?
- Да. Конечно. - Ты помнишь об этом?
- Ya sé - ¿ Te acuerdas de eso?
Это как сад, который если не подстригать превратиться в лес любуясь задницей медсестры, ты помнишь об этом только первые несколько минут.
Imagina que te tengan que repetir la circuncisión debido una erección por ponerte a mirar el culo de una enfermera apenas operado.
Мы... мы же разговариваем, помнишь об этом?
Estamos... estamos hablando aquí, ¿ recuerdas?
Что-нибудь помнишь об этом, Мистер В Ходе Событий?
¿ Recuerdas haber leído algo sobre eso, Señor "estoy al tanto"?
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
¿ Cuál es vuestro parecer?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
Te lo dije yo mismo la mañana siguiente después de dar la noticia. ¿ recuerdas?
Ты совсем-совсем ничего об этом не помнишь?
No te puedes acordar.
Послушай, помнишь, я говорил тебе об этом необычном шуме...
Escucha, ha ocurrido algo.
А теперь претворяешься, что об этом не помнишь. Собираешь их как сожженные тряпки. Хочешь доказать, что внутри ничего нет и не было?
Tantas palabras grandilocuentes, para después escuchar un "halt" y caer con la bala en la cabeza.
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Crees que no soy suficientemente inteligente. Ya discutimos eso el mes pasado. ¿ No lo recuerdas?
Помнишь мы спорили об этом?
¿ No te acuerdas? Dijimos que teníamos que ir.
Помнишь, я говорил об этом.
Te lo había dicho.
Помнишь, я предупреждала тебя об этом?
Recuerda que te lo advertí.
Мы как-то уже говорили об этом. Помнишь?
Hablamos sobre ello. ¿ Te acuerdas?
Мы об этом говорили, помнишь?
Ya hablamos de esto, ¿ te acuerdas?
Ну... Всё думаю об этом парнишке... ну, помнишь, в Блэкпуле.
Bueno, sigo pensando en el chico de Blackpool.
Раз ты не помнишь, давай просто забудем об этом?
Si no recuerdas, que quede olvidado.
Мы ужe об этом говорили, помнишь?
Hablamos sobre esto una vez, ¿ recuerdas?
Мы говорили об этом, помнишь?
Trabajamos en esto, ¿ recuerdas?
Помнишь, мы говорили об этом?
¿ Recuerdas cuando hablamos de babor?
И ему это понравиться. Ты помнишь, как мы говорили об этом?
Sobre... sobre lo que ibamos a hacer... despues de la guerra?
Уже хорошо, что ты об этом помнишь.
Al menos lo recuerdas.
Помнишь, я упомянул об этом? - мм-хмм
¿ Recuerdas que lo mencioné?
Кларк, мы говорили об этом, помнишь?
Clark, hablamos de todo eso, ¿ recuerdas?
Я ведь тебе уже об этом рассказывал, не помнишь?
Ya te había contado esto antes, ¿ recuerdas?
Они предупредили нас об этом, помнишь?
Nos advirtieron sobre esto, ¿ recuerdas?
- Знаешь, они могли быть, просто ты об этом не помнишь.
Quizás los tengas y no los recuerdes.
И об этом знали только ты и я. Помнишь?
Así que al final estaba sólo con mi madre.
Нет, не удивлен, но счастлив, что ты об этом помнишь.
Sorprendido no sólo estoy agradecido de que lo recuerdes.
Помнишь, я говорила тебе об этом, и ты сказал, что я могу пойти, потому что была хорошей девочкой?
¿ Recuerdas? yo te hablé sobre ello, y me dijiste que podía ir...
Ты что-то об этом помнишь?
¿ Puedes recordar algo de eso?
Ты помнишь как долго и упорно мы молились об этом?
¿ Recuerdas lo mucho que rezamos pidiendo esto?
Помнишь? Мы говорили об этом.
¿ Recuerdas que hablamos de eso?
Помнишь, мы об этом говорили.
¿ Recuerdas que hablamos sobre ello?
Помнишь, мы говорили об этом.
Recuerda, hablamos de esto.
Папа, помнишь ты сказал, что если меня что-то беспокоит ты хотел бы об этом знать?
Hey, pápa, recuerdas cuando me dijiste que si tenia un problema. Con algo sobre cualquier cosa, ¿ querrías saberlo?
все хорошо. Мы же говорили об этом, помнишь?
Brooke, está todo bien.
ћы говорили об этом этим утром, помнишь?
- Lo hablamos esta mañana, ¿ te acuerdas?
Мы договорились об этом прошлой ночью, помнишь?
- Quedamos la noche pasada, ¿ recuerdas?
- В первый раз в Клубе я рассказывала об этом, ну ты помнишь, в Клубе тех, У Кого Умерли Родители. И я глубоко сожалею о том, что занималась сексом.
- Es la primera vez que hablo de eso, ya sabes por las reuniones del club de los padres muertos que me arrepiento profundamente de haber tenido sexo.
- О, кстати, ты помнишь о об этом?
Oye, ¿ no tenemos ese tema...? No.
Мы вроде как говорили об этом, помнишь?
Como lo hablamos, ¿ recuerdas?
Ты помнишь об этом!
¡ Te acuerdas de eso!
Ты об этом помнишь?
¿ Lo recuerdas?
Ты об этом помнишь?
¿ Recuerdas eso?
Да, Ричи, помнишь, мы об этом говорили?
Si. ¿ Recuerdas, Ritchie? ya hablamos de esto.
Ты не помнишь, я тебе говорила об этом и в прошлый раз?
¿ Te acuerdas de lo que te dije la última vez que vine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]