English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Почему ты вернулся

Почему ты вернулся Çeviri İspanyolca

255 parallel translation
А почему ты вернулся на берег?
¿ Por qué no te quedaste en el mar, Hannes?
Почему ты вернулся так рано?
¿ Por qué has vuelto tan pronto?
Почему ты вернулся за мной?
¿ Por que has vuelto por mí?
- Почему ты вернулся?
- ¿ Por qué has vuelto?
Скажи мне, почему! Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresaste?
Почему ты вернулся?
Entonces, ¿ por qué has vuelto?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué has vuelto?
Почему ты вернулся за мной?
¿ Por qué has venido a buscarme?
- Почему ты вернулся так рано?
- ¿ Qué haces aquí tan temprano?
Почему ты вернулся домой так поздно?
¿ Por qué has llegado tan tarde a casa?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresaste?
Мне не стоило впускать его,... но я подумала, что смогу ему все объяснить вежливо и не облажаться с налогами. - Так почему ты вернулся, Арти?
No tendría que haberlo dejado pasar pero creí que podría rechazarlo sutilmente sin afectar mi situación.
Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresó?
Почему ты вернулся сюда?
¿ Por qué volviste?
- Почему ты вернулся с планеты?
- ¿ Por qué habéis vuelto del planeta?
Так, почему ты вернулся?
Entonces, ¿ por qué regresaste?
Погоди. Почему ты вернулся?
Espera. ¿ Por qué volviste?
Почему ты вернулся?
¿ Qué te ha hecho volver?
- Почему ты вернулся сюда, ТокРа?
- ¿ Por qué has vuelto, Tok'ra?
- Почему ты вернулся? - Только из преданности Дому Aтрейдес.
Los disturbios aquí, en Arrakeen, son el tema de discusión en otros mundos.
Зачем ты это делаешь? Почему ты вернулся?
- ¿ Por qué regresaste?
Вот почему ты вернулся в ЛА, пытался убить Ангела...
Por eso regresaste a LA tratando de matar a Ángel.
Тогда почему ты вернулся?
¿ Y por qué volviste?
Ты почему вернулся?
¿ Por qué vuelves?
- Ты знаешь почему я вернулся.
Sabes por qué regresé. No para suicidarte.
Солнышко! Почему ты не вернулся, Гарри?
¿ Por qué no volviste, Harry?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué han vuelto?
Почему ты вернулся?
Por nada.
Тогда объясни, почему ты оставил учебу и вернулся в армию.
¿ Entonces por qué dejaste los estudios y volviste al ejército?
Почему ты после этого не вернулся в Канаду? Говорят, там красиво.
Puesto que ya has pagado, ¿ por qué no vuelves a Canada..... ya que es hermoso?
Ты хочешь знать, почему я так быстро вернулся?
¿ Quieres saber por qué volví tan rápido?
А ты не спросила его, почему он вернулся к тебе через 5 лет?
¿ No le preguntaste por qué volvió después de cinco años?
Почему ты так быстро вернулся?
¿ Por qué volviste tan pronto?
Почему же ты не вернулся в прайд?
¿ Por què no volviste a la Roca del Rey?
Почему ты не вернулся в мотель?
¿ Por qué no regresaste al hotel?
Почему ты вернулся сюда?
- ¿ Por qué regresaste?
Ты почему вернулся ко мне от Марго? Боялся, что мой папа тебя убьёт?
Dejaste a Margot porque mi padre amenazó con matarte?
Макс, почему ты не сказала мне, что мой дружище вернулся?
Max, ¿ por qué no me dijiste que mi amigo había regresado?
Почему ты не вернулся в Сиэтл?
Vuelve a Seattle.
- Почему ты не вернулся?
- ¿ Por qué no viniste a mí?
Ты сумел уйти. Почему ты вернулся?
Estabas hecho.
Ты мне так и не сказал почему ты тогда за мной вернулся.
Nunca me dijiste por qué viniste a buscarme.
Почему же ты вернулся?
¿ Y por qué has vuelto?
Почему же ты не вернулся и не рассказал мне об этом?
- ¿ Por qué no viniste a decírmelo?
Ты почему вернулся?
¿ Qué haces de vuelta?
Почему на самом деле ты вернулся?
Dime la verdadera razón, ¿ por qué has venido?
почему ты вернулся?
Numero 2 : ¿ Por qué has vuelto?
Так вот почему ты хотел, чтобы я вернулся.
¿ así que para esto me quieres de regreso?
Почему ты не говорил об этом, когда ты вернулся домой?
¿ Por qué no usted hablas cuando vino a casa?
Отец, ты не знаешь почему я вернулся.
Papá, no sabes por qué he vuelto.
Ты знаешь, почему я вернулся, отец?
¿ Sabes por qué he vuelto, papá? .

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]