Почему ты вернулся Çeviri İspanyolca
255 parallel translation
А почему ты вернулся на берег?
¿ Por qué no te quedaste en el mar, Hannes?
Почему ты вернулся так рано?
¿ Por qué has vuelto tan pronto?
Почему ты вернулся за мной?
¿ Por que has vuelto por mí?
- Почему ты вернулся?
- ¿ Por qué has vuelto?
Скажи мне, почему! Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresaste?
Почему ты вернулся?
Entonces, ¿ por qué has vuelto?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué has vuelto?
Почему ты вернулся за мной?
¿ Por qué has venido a buscarme?
- Почему ты вернулся так рано?
- ¿ Qué haces aquí tan temprano?
Почему ты вернулся домой так поздно?
¿ Por qué has llegado tan tarde a casa?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresaste?
Мне не стоило впускать его,... но я подумала, что смогу ему все объяснить вежливо и не облажаться с налогами. - Так почему ты вернулся, Арти?
No tendría que haberlo dejado pasar pero creí que podría rechazarlo sutilmente sin afectar mi situación.
Почему ты вернулся?
¿ Por qué regresó?
Почему ты вернулся сюда?
¿ Por qué volviste?
- Почему ты вернулся с планеты?
- ¿ Por qué habéis vuelto del planeta?
Так, почему ты вернулся?
Entonces, ¿ por qué regresaste?
Погоди. Почему ты вернулся?
Espera. ¿ Por qué volviste?
Почему ты вернулся?
¿ Qué te ha hecho volver?
- Почему ты вернулся сюда, ТокРа?
- ¿ Por qué has vuelto, Tok'ra?
- Почему ты вернулся? - Только из преданности Дому Aтрейдес.
Los disturbios aquí, en Arrakeen, son el tema de discusión en otros mundos.
Зачем ты это делаешь? Почему ты вернулся?
- ¿ Por qué regresaste?
Вот почему ты вернулся в ЛА, пытался убить Ангела...
Por eso regresaste a LA tratando de matar a Ángel.
Тогда почему ты вернулся?
¿ Y por qué volviste?
Ты почему вернулся?
¿ Por qué vuelves?
- Ты знаешь почему я вернулся.
Sabes por qué regresé. No para suicidarte.
Солнышко! Почему ты не вернулся, Гарри?
¿ Por qué no volviste, Harry?
Почему ты вернулся?
¿ Por qué han vuelto?
Почему ты вернулся?
Por nada.
Тогда объясни, почему ты оставил учебу и вернулся в армию.
¿ Entonces por qué dejaste los estudios y volviste al ejército?
Почему ты после этого не вернулся в Канаду? Говорят, там красиво.
Puesto que ya has pagado, ¿ por qué no vuelves a Canada..... ya que es hermoso?
Ты хочешь знать, почему я так быстро вернулся?
¿ Quieres saber por qué volví tan rápido?
А ты не спросила его, почему он вернулся к тебе через 5 лет?
¿ No le preguntaste por qué volvió después de cinco años?
Почему ты так быстро вернулся?
¿ Por qué volviste tan pronto?
Почему же ты не вернулся в прайд?
¿ Por què no volviste a la Roca del Rey?
Почему ты не вернулся в мотель?
¿ Por qué no regresaste al hotel?
Почему ты вернулся сюда?
- ¿ Por qué regresaste?
Ты почему вернулся ко мне от Марго? Боялся, что мой папа тебя убьёт?
Dejaste a Margot porque mi padre amenazó con matarte?
Макс, почему ты не сказала мне, что мой дружище вернулся?
Max, ¿ por qué no me dijiste que mi amigo había regresado?
Почему ты не вернулся в Сиэтл?
Vuelve a Seattle.
- Почему ты не вернулся?
- ¿ Por qué no viniste a mí?
Ты сумел уйти. Почему ты вернулся?
Estabas hecho.
Ты мне так и не сказал почему ты тогда за мной вернулся.
Nunca me dijiste por qué viniste a buscarme.
Почему же ты вернулся?
¿ Y por qué has vuelto?
Почему же ты не вернулся и не рассказал мне об этом?
- ¿ Por qué no viniste a decírmelo?
Ты почему вернулся?
¿ Qué haces de vuelta?
Почему на самом деле ты вернулся?
Dime la verdadera razón, ¿ por qué has venido?
почему ты вернулся?
Numero 2 : ¿ Por qué has vuelto?
Так вот почему ты хотел, чтобы я вернулся.
¿ así que para esto me quieres de regreso?
Почему ты не говорил об этом, когда ты вернулся домой?
¿ Por qué no usted hablas cuando vino a casa?
Отец, ты не знаешь почему я вернулся.
Papá, no sabes por qué he vuelto.
Ты знаешь, почему я вернулся, отец?
¿ Sabes por qué he vuelto, papá? .
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79