Почему ты это сделала Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
- Почему ты это сделала? - Это была очень плохая фотография.
¿ Por qué la has roto?
Почему ты это сделала?
¿ Qué lo hiciste para qué?
Почему ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Я спрашиваю, почему ты это сделала?
¿ Te he preguntado por qué lo hiciste?
- Почему ты это сделала?
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Почему ты это сделала?
- ¿ Por qué lo hiciste? - ¿ Por qué lo hiciste tú?
Я не знаю, почему ты это сделала.
No sé por qué lo hiciste.
Почему ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
- Почему ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho algo así?
Почему ты это сделала?
¿ Por qué lo has hecho?
- Почему ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho eso?
Никто не спросит, почему ты это сделала.
No importará por qué lo hiciste.
Почему ты это сделала, малышка?
¿ Por qué lo hiciste nena?
Нет. Тогда почему ты это сделала?
- ¿ Por qué lo hiciste?
Почему ты это сделала? Я люблю тебя.
Porqué me haces esto?
Так почему ты это сделала?
¿ Por que me dijiste?
Так, почему ты это сделала?
¿ Y por qué lo hiciste entonces?
Почему ты это сделала?
Por qué hiciste eso?
- Почему ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Ну, милая, почему ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
Почему ты это сделала?
¿ Por qué te hiciste eso?
Почему ты это сделала?
¿ Por qué? ¿ Por qué hiciste eso?
- Почему ты это сделала?
¿ Por qué has hecho éso?
Почему ты это сделала?
- ¿ Porqué estás haciendo esto?
- мисс Консуэло Шоу - зачем ты это сделала? Почему бы нет?
Huevos con jamón, café y tostadas.
Почему ты это сделала?
Dejé... Dejé una nota al doctor en caso de que...
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Usted debe creer lo que Barbara ha tratar de entender mi querido y por qué lo hizo!
Тереза, ради Бога, суть не в том, нравится мне или не нравится. Просто ответь, почему ты сделала это, не посоветовавшись со мной?
Por favor, Teresa, no se trata de si me gusta o no me gusta, contéstame a lo que te pregunto.
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
¿ Y por qué no la compraste si esa era tu intención?
Ты знаешь, я знаю, почему она это сделала.
Yo sé por qué lo ha hecho.
Почему ты не сделала это рукой?
- ¿ Por qué no usaste tus manos?
Почему ты сделала это?
¿ Por qué hiciste eso?
Почему ты сделала это?
Eres una tonta.
Почему ты это сделала?
¡ Eres una tonta, Rose!
Я хотела объяснить, почему ты вмешиваешься в их с Ричардом отношения и что ты сделала это без злого умысла!
- Sólo quería que entendiera todo el mal que hiciste entre ella y Richard y quería que ella entendiera que no estabas actuando... -... con malicia.
- Ты хочешь знать, почему она это сделала?
¿ Sabes por qué hizo esto ella?
Почему просто не позволить им пожениться, и пусть это будет их проблемой. Почему ты сделала ее моей?
¿ Por qué no dejaste que se casen y que sea su problema?
Спасибо! Почему ты сделала это?
- ¿ Qué le debías?
Нет. Но ты должен выяснить, почему она это сделала.
Pero deberías saber por qué.
Так почему ты это сделала?
¿ Exactamente por qué lo hiciste?
Ну, это объясняет, почему ты так и не сделала две первые вещи.
Eso explica por qué no hiciste lo otro.
Сначала, я спрошу о природе протеста, почему ты сделала это, а потом сконцентрируемся...
Te preguntaré sobre la protesta y el origen del movimiento...
Почему ты это это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Почему ты сделала это, Aли?
¿ Por qué lo hiciste, Ali?
- Так, почему ты сделала это?
- ¿ Por qué lo hiciste?
Почему же ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Почему ты сделала это, Су Чжин?
¿ Por qué lo has hecho, Su-jin?
Ты спросил, почему я... почему я это сделала.
Me preguntaste por qué por qué lo hice.
И ты видела, почему я это сделала, правда?
Y viste por que lo hice, ¿ No?
- Почему ты сделала это?
- ¿ Por qué hiciste eso?
Лили, ты могла только рыгнуть или сказать "Да", но тот факт, что ты сделала это одновременно, и является причиной, почему я женился на тебе.
Lily, pudiste eructar o decir la palabra "Sí," ... pero hiciste ambas cosas y por eso me casé contigo.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79