Почему ты не хочешь Çeviri İspanyolca
1,117 parallel translation
Фрэнк, почему ты не хочешь ребенка?
- ¿ Por qué no quieres un bebé?
Почему ты не хочешь встретиться с Дженис?
¿ Y qué? ¿ Por qué no quieres?
А в том, почему ты не хочешь?
La pregunta es : ¿ por qué no?
Почему ты не хочешь меня?
¿ Por qué no me deseas?
Ты уже выздоровел, почему ты не хочешь вернуться?
Pero tu salud ahora es buena. ¿ Por qué no puedes regresar?
Я не могу понять, почему ты не хочешь помочь мне!
¡ No entiendo por qué no me ayudas!
Я знаю, почему ты не хочешь идти.
Sé por qué no quieres ir.
Почему ты не хочешь мальчика? Девочки, бывает, изводят куда изощренней.
¿ Qué chances hay de encontrar un hombre educado y soltero?
Почему ты не хочешь рассказать?
¿ Por qué no quieres hablar del tema?
Почему ты не хочешь пойти поесть?
¿ Por qué no fuiste a comer?
Почему ты не хочешь, чтобы я с ним встречалась? У него есть пенис.
¿ Por qué no querría salir conmigo?
Нет, я имею в виду, почему ты не хочешь участвовать в академическом десятиборье?
No, ¿ por qué no tomas parte en el decatlón académico?
O, я понимаю, почему ты не хочешь её учить.
Oh, comprendo que no quieras conocerlo.
Знаешь что. Почему ты не хочешь признать, что я стану звездой.
No sé por qué menosprecias mi gran oportunidad.
Почему ты не хочешь признать это?
¿ Por qué no lo admites?
Почему ты не хочешь сходить?
¿ Por qué no vienes?
Почему ты не хочешь идти в колледж?
¿ No quisiste continuar?
Почему ты не хочешь работать на нас, вместо этих уродов?
Trabaja para nosotros en vez de para esos "cabrones".
Почему ты не хочешь с ней говорить?
Por qué no hablas con ella?
Какого черта, почему ты не хочешь просто закончить университет?
Ya lo he entendido. ¿ Pero por qué no terminas tus estudios?
Почему ты не хочешь принимать лекарства?
¿ Por qué no tomas tus pastillas?
Не понимаю, почему ты хочешь услышать всё это от меня, чтобы заставить его признаться.
No entiendo por qué necesitas que te lo cuente todo para hacerle confesar.
Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
¿ Por qué no vas a casa a ver a tus hermanas si estás deseando verlas?
Только ради того чтобы тебя не мутило по утрам, верно? - Нет, это неправда. - Вот почему ты хочешь усыновить ребенка.
Porque tú no quieres náuseas matutinas.
Почему бы тебе просто не сказать, что ты хочешь увидеть её?
¿ Por qué no dices que quieres verla?
А ты почему не хочешь носить ленточку?
¿ Por qué no vas a usar la cinta?
Потому что если ты не хочешь быть частью общества почему бы тебе не сесть в машину и переехать на Ист Сайд.
Si no quieres formar parte de la sociedad múdate al este.
Почему бы тебе не сказать мне, что ты хочешь сказать?
- Para expresar lo inexplicable. - ¿ Por qué no me lo dices?
Почему ты так не хочешь принять участие в церемонии возрождения?
¿ Por qué está tan reacio a participar en la ceremonia de renacimiento?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
¿ Qué es lo que quieres?
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dime lo que quieres que haga.
Почему ты ей не хочешь сказать?
¿ Por qué no se lo dices simplemente?
Почему ты не хочешь остаться? Тебе тут плохо?
Papá : ese dinero no es mío.
Тогда почему... ты сказал, что не хочешь больше меня видеть?
¿ Y por qué no querías verme?
- Почему бы вам не бросить ружьё, босс? - Ты ведь не хочешь тоже получить, Бир.
Estoy dándole un poco de ventaja.
А хочешь знать, почему ты не в моем вкусе?
¿ Te digo por qué tú no eres de mi tipo?
- Почему ты не хочешь?
- Porque no.
Если ты любишь меня, почему не хочешь стать моей женой?
No puedo. No puedo. ¿ Por qué?
Почему в городе, где живут 10 миллионов мужчин... ты постоянно натыкаешься на того, кого не хочешь видеть...
¿ Por qué será que en una ciudad con 10 millones de hombres siempre ves al que no quieres ver y nunca al que...? - Hola.
Почему ты не хочешь, чтобы я связался с фирмой "Antenna"?
¿ Por qué no dejas que me contacte con Antenna?
Не хочешь мне сказать, почему мой Ягуар выглядит так как-будто ты на нем съехал с паршивой скалы?
¿ Porqué parece que echaron mi Jaguar de un arrecife?
Если ты хочешь, чтобы я носила тридцать семь значков... как твой любимчик, Брайан... почему ты не сделаешь необходимым минимумом... тридцать семь значков?
Si quieres que me ponga 37 botones, como tu adorado Brian, ¿ por qué no me dices que el mínimo son 37 botones?
Ты хочешь знать, почему я не говорю с тобой?
¿ Sabes por qué no hablo contigo?
- Если Эпл может сделать это, почему мы не можем? - Что ты хочешь от нас, чтобы мы сделали?
Si Apple puede hacerlo, ¿ por qué nosotros no?
Почему бы не сказать прямо ты идешь на это лишь потому, что хочешь быть с Дафни.
¿ Por qué no solo lo admites? Haces sólo esto porque quieres a Daphne.
Если ты хочешь им понравиться, почему бы просто не заплатить 100 $?
Si quieres caerles bien, paga los $ 100.
Ты почему не хочешь раздеваться?
¿ Por qué no quieres quitarte la ropa?
" Я знаю, почему ты не хочешь этого.
¿ Por qué no me da trabajo serlo? Lo olvidé...
Если ты хочешь убить, почему бы не начать с человека, самого близкого тебе?
Si deseas matar, por qué no comenzamos con la persona que más quieres?
Почему ты тогда не пошла на кухню, если хочешь пить?
¿ No deberías ir a la cocina si quieres agua?
Ты не хочешь спросить, почему они уволили меня?
¿ No vas a preguntar por qué me echaron?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486