Почему ты смеешься Çeviri İspanyolca
178 parallel translation
Почему ты смеешься, и почему ты не пришел на сегодняшнюю церемонию?
¿ De qué se ríe ahora? ¿ Por qué no vino hoy a la ceremonia?
Почему ты смеешься?
¿ De qué te ríes?
- А почему ты смеешься?
- ¿ Porqué te ríes?
Почему ты смеешься?
¿ Por qué te ríes?
Нет. А почему ты смеешься?
No... ¿ Pero por qué te ríes?
Почему ты смеешься? Ты настоящий ковбой?
¿ De verdad que eres vaquero?
Почему ты смеешься?
Por qué te ríes?
- Почему ты смеешься?
- ¿ De qué te ríes?
- Почему ты смеешься?
- ¿ Qué pasa?
Почему ты смеешься, жена?
¿ Por qué te ríes, esposa?
Почему ты смеешься?
¿ Qué es tan gracioso?
"Почему ты смеешься? Разве ты не знаешь, что я собираюсь перерезать тебе горло?"
¿ No te das cuenta que estoy a punto de cortarte el cuello? "
Почему ты смеешься?
¿ Por qué te estas riendo?
Почему ты смеешься?
¿ Por qué te ríes de mí?
Не перегнула. - Тогда почему ты смеешься?
- Entonces, ¿ por qué te ríes?
Почему ты смеешься?
Por que ríes?
Я уверен, что пожалею об этом, но спрошу : почему ты смеешься?
Seguro que me arrepiento de preguntarlo pero, ¿ por qué te estás riendo?
Почему ты смеешься надо мной?
¿ Por qué te burlas de mí?
Почему ты смеешься?
De verdad, ¿ por qué te ríes?
Почему ты молчишь и никогда не смеёшься?
¿ por qué te callas y no ríes nunca?
- Почему ты смеёшься?
¿ Por qué te ríes?
Почему ты смеёшься?
¿ De qué te ríes?
Почему ты смеёшься?
Bueno, por qué te estás riendo?
А ты почему-то не смеешься
Y, sin embargo, tú no te ríes.
Почему ты всегда смеешься надо мной?
¿ Por qué siempre te ríes de mí?
Почему ты смеешься?
- Te ríes. ¿ Por qué?
- Почему ты смеёшься?
- ¿ Por qué te ríes?
Дейта, почему ты смеёшься?
Data, ¿ Por qué te ríes?
Почему ты смеёшься?
¿ Por qué te ries?
А почему ты смеёшься?
¿ Por qué te ries tú?
Ты не играешь, почему ты смеёшься?
Tu no juegas, ¿ de qué te ríes?
Так почему ты не смеешься тогда?
Bueno, por qué no te estás riendo entonces?
Почему ты прикрываешь рот, когда смеешься? - Не знаю. - Подожди.
¿ Por qué te cubres la boca cuando ríes?
Почему ты смеёшься?
¿ Por qué estás riéndote?
Не бойся, это краска. Почему ты не смеёшься?
Vamos, es pintura, ¿ por qué no te ríes?
И почему тогда ты смеешься?
¿ Por qué te ries?
Почему ты смеёшься?
En serio, boluda, ¿ por qué te reis?
А ты почему смеёшься?
¿ De qué te ríes?
Почему ты смеёшься, ди Джироламо?
¿ Pero de qué carajo te ríes, Di Girolamo?
Пок, почему ты смеешься?
PoK, ¿ De que te ríes?
Джинни, а ты почему смеешься?
¿ De qué te ries?
Почему ты смеёшься?
¿ Qué pasó después de eso?
Я серьёзно, почему ты смеёшься?
¿ cómo podría sobrevivir hasta ahora?
... Почему ты смеёшься?
Hablas de...
- Почему ты смеёшься?
- ¿ De qué te ríes?
Почему ты смеёшься?
¿ Por qué te ríes?
- А почему ты сейчас не смеешься?
- Ríete ahora.
O, боже. - Почему ты смеёшься?
Los americanos dicen "No nos restregamos porque lo nuestro es amor puro" yo solo quiero...
Почему ты никогда не смеешься над моими шутками?
Por qué nunca te ríes de mis chistes?
Почему ты так смеешься?
¿ Por qué te ríes así?
Почему ты смеёшься?
¿ Por qué te estás riendo?
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486