Прекрати ныть Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Прекрати ныть.
¡ No, quédate ahí!
Прекрати ныть.
No seas idiota.
Шевелись и прекрати ныть!
¡ Muévete y deja de llorar!
Прекрати ныть.
Deja de quejarte.
- Прекрати ныть, Вила.
- Para de gemir, Vila.
Эй, мужчина ты или нет? Прекрати ныть по поводу и без повода!
Como hombre, no debieras preocuparte de todos los detalles pequeños, no lo crees?
Прекрати ныть и дерись со своим отцом.
- Deja de llorar y pelea. - De acuerdo.
Прекрати ныть.
De qué es lo que te quejas?
Прекрати ныть.
Deja de lloriquear...
Прекрати ныть!
¡ Deja de hacer pucheros!
Прекрати ныть, как баба.
Deja de quejarte como un gay.
Прекрати ныть, машина чуть дальше вниз по дороге.
Oh, deja de complicartela, el auto está un poquito mas abajo.
Прекрати ныть и садись.
Deja de lloriquear y siéntate.
Ну... Во-первых, прекрати ныть.
Bueno... primero dejar de lloriquear.
Пообедаем сочной деревенщиной. Прекрати ныть, ты, тощая крыса, а то я сверну тебе шею.
Nos conseguiremos un buen aldeano jugoso ahora deja de quejarte o te romperé el cuello, rata escuálida.
прекрати ныть, ссыкло!
Maldito kit de perro llorón!
Прекрати ныть! Ты же пришла, моя дорогая Зейнеп.
Deja de lloriquear, tú vienes, Zeynep, querida.
Прекрати ныть.
No insistas.
Да, прекрати ныть.
Sip. Para de quejarte.
Прекрати ныть.
Deja de lloriquear.
- Прекрати ныть и дай мне номер счёта...
- Deja de lamentarte y dime tu cuenta...
Прекрати ныть уже.
Deja ya de lloriquear.
Прекрати ныть, ты жалок!
Deja de lloriquear, gilipollas.
Прекрати ныть!
¡ Deja de quejarte!
Прекрати ныть и займись чем-нибудь.
Deja de quejarte y encuentra algo que hacer.
Сейчас же прекрати ныть или я уйду.
Deja de llorar o me iré.
Прекрати ныть!
Oh, deja de ser tan dramatico!
Тогда прекрати ныть о Лиаме и покажи им.
Entonces deja de llorar por Liam y muéstraselo.
Прекрати ныть и наливай вино.
Deja de llorar y sirve el vino.
Так что прекрати ныть, как маленькая сучка.
Deja de de ser una llorona.
- И прекрати ныть.
- Y deja de gimotear.
Поэтому прекрати ныть, и благодари Бога, что у тебя есть такой друг, как Ларри.
Así que deja de quejarte, y agradécele a Dios por tener un amigo como Larry.
Ой, да прекрати ныть.
- Ahhh! - Deja ya tu literal dolor de barriga.
Прекрати ныть из-за желешки!
¡ Deja de quejarte del moco morado!
Прекрати ныть и просто сделай это, Круз.
Solo hazlo, Cruz y para de quejarte.
Прекрати ныть.
Para de lloriquear.
- Прекрати ныть!
¡ Deja de llorar!
Прекрати ныть!
¡ Deja de molestar!
Прекрати ныть и сконцентрируйся на том, что сейчас действительно важно.
No te regodees y concéntrate en lo que realmente importa.
Прекрати ныть!
¡ Deja de llorar!
Прекрати ныть, Бичем.
Beechum.
Пожалуйста, Кэтрин, прекрати ныть, ладно?
Catherine, basta de lloriquear.
Прекрати ныть и доверься мне.
- No lloriquees y confía en mí, ¿ bien?
Прекрати постоянно ныть как ребёнок.
¿ A qué viene tanto miedo? Aún eres joven.
Прекрати ныть!
- Sin duda, no debe ser tan malo.
Прекрати ныть!
¡ Para de llorar!
Прекрати, хватит ныть.
Vamos, deja de quejarte.
Прекрати ныть и сядь!
¡ Deja de lloriquear y siéntate!
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161