English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прекрати говорить

Прекрати говорить Çeviri İspanyolca

259 parallel translation
Ну и прекрати говорить со мной.
Pues deja ya de hablarme.
Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Deja de preocuparte por mí como si fuese un genio frustrado.
Прекрати говорить чушь!
No delires, anda.
Прекрати говорить о нём "мой".
¡ Idiota! ¡ Deja de decir "mi tío"!
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Basta de tonterías o nunca más podrás armar planetas.
Прекрати говорить так.
Ya basta de eso.
Прекрати говорить такие вещи
Deja de hablar de ese modo.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
¡ Más vale que se comporte en vez de jugar con nosotros!
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- Deja de decir "retractarse".
Прекрати говорить "будь это"!
Deja de decir "sea"
Итак, я иду на встречу с Джерри Сайнфелдом в это ужасное кафе. Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Fui a ver a Jerry Seinfeld a una cafetería horrible y él dijo :
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
¡ Deja de hablarle a mi mujer!
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- ¿ Quieres dejar de repetir eso?
Прекрати говорить глупости!
¡ Genial! ¡ Tu tío nos está viendo!
Прекрати говорить, что я больна
¡ Deja de hablarme como una enferma!
Папа, прекрати говорить о смерти.
Basta de hablar de tu muerte, Papa.
Прекрати говорить так.
Deja ya de hablar así.
Прекрати говорить, что я знаю!
deja de repetir que lo se.
И прекрати говорить со мной в таком тоне.
Y me gustaría que dejaras de hablarme así.
Прекрати говорить : "хочешь со мной".
¿ Podrías dejar de decir eso?
- Ель. Прекрати говорить Ель.
- Deja de decir Yale
- Прекрати говорить
Deja de hablar.
Прекрати говорить про нацизм... Вообще, знаешь что?
- No hables de nazis delante de...
У меня нет друзей. - Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Deja de decir que lo hice es comprensible.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- En serio, para de repetir eso.
Прекрати говорить.
Para... de hablar.
Прекрати говорить "иметь в задницу".
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить "охрана".
No llame a seguridad.
Если ты еще питаешь надежду когда-либо приблизиться к нему, прекрати говорить о деньгах!
Y si quieres volver a acercarte a él, deja de hablar de dinero.
Прекрати говорить про его задок. - Мам?
Deja de hablar de su colita.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
Deja de darme información que no quiero saber.
Прекрати говорить со мной, будто я гребаный владелец плантации.
Deja de hablarme como un maldito dueño de una plantación.
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Motel, deja de hablar como un sastre y dime quién es.
Прекрати так говорить.
Deja de hablar así.
Прекрати так говорить!
¡ Deja de decir eso!
Прекрати говорить.
Cállate.
- Прекрати так говорить.
- Para de decir eso. ¿ Qué te pasa?
Прекрати так говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати так говорить. Ненавижу это слово.
Deja de decir eso, odio eso.
Прекрати говорить о Джанго!
No se contiene como tú. ¿ Quieres dejar de hablar de Django?
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Deja ya de verlo todo negro.
- Прекрати мне говорить чушь!
¡ Deja de mentirme!
- Прекрати так говорить!
- deja de decir eso.
Кайрумпшн - это... Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
y deja de llamarme como un pastel.
- Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
- Прекрати так говорить.
- No hagas eso.
Прекрати говорить это.
Deja de decir eso.
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
- Deja de decirme qué hacer, Clark.
А ну-ка, прекрати. Забери свои слова назад. Нельзя так говорить с матерью.
Para, esa no es manera de hablarle a tu madre.
Нет-нет... Тогда прекрати мне говорить "не расстраивайся"!
¡ Entonces no me digas que no me enfade, mierda!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]