Прекрати говорить Çeviri İspanyolca
259 parallel translation
Ну и прекрати говорить со мной.
Pues deja ya de hablarme.
Прекрати говорить обо мне, как о несостоявшемся гении.
Deja de preocuparte por mí como si fuese un genio frustrado.
Прекрати говорить чушь!
No delires, anda.
Прекрати говорить о нём "мой".
¡ Idiota! ¡ Deja de decir "mi tío"!
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Basta de tonterías o nunca más podrás armar planetas.
Прекрати говорить так.
Ya basta de eso.
Прекрати говорить такие вещи
Deja de hablar de ese modo.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
¡ Más vale que se comporte en vez de jugar con nosotros!
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- Deja de decir "retractarse".
Прекрати говорить "будь это"!
Deja de decir "sea"
Итак, я иду на встречу с Джерри Сайнфелдом в это ужасное кафе. Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Fui a ver a Jerry Seinfeld a una cafetería horrible y él dijo :
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
¡ Deja de hablarle a mi mujer!
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- ¿ Quieres dejar de repetir eso?
Прекрати говорить глупости!
¡ Genial! ¡ Tu tío nos está viendo!
Прекрати говорить, что я больна
¡ Deja de hablarme como una enferma!
Папа, прекрати говорить о смерти.
Basta de hablar de tu muerte, Papa.
Прекрати говорить так.
Deja ya de hablar así.
Прекрати говорить, что я знаю!
deja de repetir que lo se.
И прекрати говорить со мной в таком тоне.
Y me gustaría que dejaras de hablarme así.
Прекрати говорить : "хочешь со мной".
¿ Podrías dejar de decir eso?
- Ель. Прекрати говорить Ель.
- Deja de decir Yale
- Прекрати говорить
Deja de hablar.
Прекрати говорить про нацизм... Вообще, знаешь что?
- No hables de nazis delante de...
У меня нет друзей. - Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Deja de decir que lo hice es comprensible.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- En serio, para de repetir eso.
Прекрати говорить.
Para... de hablar.
Прекрати говорить "иметь в задницу".
- Deja de decir eso.
Прекрати говорить "охрана".
No llame a seguridad.
Если ты еще питаешь надежду когда-либо приблизиться к нему, прекрати говорить о деньгах!
Y si quieres volver a acercarte a él, deja de hablar de dinero.
Прекрати говорить про его задок. - Мам?
Deja de hablar de su colita.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
Deja de darme información que no quiero saber.
Прекрати говорить со мной, будто я гребаный владелец плантации.
Deja de hablarme como un maldito dueño de una plantación.
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Motel, deja de hablar como un sastre y dime quién es.
Прекрати так говорить.
Deja de hablar así.
Прекрати так говорить!
¡ Deja de decir eso!
Прекрати говорить.
Cállate.
- Прекрати так говорить.
- Para de decir eso. ¿ Qué te pasa?
Прекрати так говорить.
Deja de decir eso.
Прекрати так говорить. Ненавижу это слово.
Deja de decir eso, odio eso.
Прекрати говорить о Джанго!
No se contiene como tú. ¿ Quieres dejar de hablar de Django?
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Deja ya de verlo todo negro.
- Прекрати мне говорить чушь!
¡ Deja de mentirme!
- Прекрати так говорить!
- deja de decir eso.
Кайрумпшн - это... Прекрати это говорить. И перестань обзывать меня мучными изделиями.
y deja de llamarme como un pastel.
- Прекрати говорить это.
- Deja de decir eso.
- Прекрати так говорить.
- No hagas eso.
Прекрати говорить это.
Deja de decir eso.
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
- Deja de decirme qué hacer, Clark.
А ну-ка, прекрати. Забери свои слова назад. Нельзя так говорить с матерью.
Para, esa no es manera de hablarle a tu madre.
Нет-нет... Тогда прекрати мне говорить "не расстраивайся"!
¡ Entonces no me digas que no me enfade, mierda!
прекрати говорить это 17
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекратить 232
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная работа 186
прекрасная 142
прекратите 2949
прекрасный 161
прекратить 232