Просто повезло Çeviri İspanyolca
569 parallel translation
Только не я. Мне просто повезло в нужный момент.
Me considero una afortunada por haber llegado dónde estoy.
Да просто повезло. Все игроки в конце концов разоряются.
Unas veces ganan y otras pierden.
- Мне просто повезло.
Baraja Ud. muy bien.
Трудом ли я достиг положения, или просто повезло?
¿ Alguien está tirando de mis botas o de los pelos de mi cabeza?
Просто повезло. И мы уедем отсюда.
Ahora tenemos que largarnos de aquí.
А может тебе просто повезло, потому что ты здесь, а она - там.
O quizá tengas suerte, porque tú te has quedado en tierra y ella ha embarcado.
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
Sólo falta que nos orine un perro.
Мне просто повезло, что я желанна тобой.
Tengo suerte de que me quieras.
Думаю, просто повезло.
Suerte, supongo.
Просто повезло.
Tuve suerte.
Забудь, папаша, тебе просто повезло.
Olvídalo colega, hoy tuviste suerte.
Ой, Лейтенант! Мне просто повезло.
Ése fue un golpe de suerte.
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
Tenemos suerte de que no nos delatara.
Да. Мне просто повезло.
Tuve suerte.
Забудьте. Мне просто повезло.
Olvídalo, solo tuve un poco de suerte.
Нам просто повезло.
Sigo diciendo que tenemos suerte.
- Простите, мне просто повезло.
- Perdone, ha sido suerte.
Просто повезло раз. А дальше - не задалось.
Era una lotería y no resultó.
- Просто повезло что он был свободен.
- Tuve suerte de que estuviera libre.
Мне просто повезло.
Sólo tuvo suerte.
Может нам просто повезло?
¿ Acaso tuvimos suerte?
Я думаю, что мне просто повезло.
Tengo suerte, supongo.
Тебе просто повезло!
¡ Mierda de suerte!
Вам просто повезло, что команда глубокого поиска наткнулась на вас.
Fue una suerte milagrosa que el equipo de rescate te encontrase.
Он у меня на поводке, просто повезло.
Está contra las cuerda. Sólo tuvo suerte.
- Просто повезло, я полагаю.
- Con suerte, supongo.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
No debo justificar ningún comportamiento. Sólo no tuve suerte.
Да, просто не повезло.
- Ha sido mala suerte.
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Bien, me preguntaba ¿ por qué tengo tanta suerte, por qué te encuentro esperándome?
- Просто мне не повезло.
- Cualquiera tiene mala suerte.
Τогда мне просто не повезло.
Eso fue mala suerte.
Просто, не повезло.
Mala suerte, eso es todo.
Вам просто не повезло.
Sólo fue mala suerte.
Было когда-то крошечное, никчемное место, просто нам немного повезло.
Es una tierra de nada, sólo que hemos tenido un golpe de suerte.
Вам просто не повезло.
Usted tuvo mala suerte.
- Тебе просто не повезло.
Está ocurriendo una desgracia.
Это была не моя вина, просто не повезло.
No fue por culpa mía, un mal asunto.
Я просто понял, что другому парню повезло больше... Так, может быть, я бы мог поступить с его женой.
Pensé, vino otro y le hizo lo mismo que yo le hubiese hecho a su esposa.
Ей просто не повезло.
Tuvo mala suerte, eso es todo.
Глупости, просто тебе не повезло.
No seas tonto. Fue mala suerte.
Просто не повезло, что именно сейчас. Но сказать ты мне мог.
Ha sido mala suerte que pasara justo ahora pero debiste habérmelo dicho.
Нам повезло, они просто глупцы!
Los necios no conocen ni sus propias necedades.
Хм, им может просто не повезло.
- Hmm, quizás sólo fue mala suerte.
Если меня схватят... ох, я просто буду надеяться, что вам повезло и вы найдёте меня со временем.
Si soy.. capturada. Voy a tener la esperanza de que tendréis éxito y me encontraréis a tiempo.
- Тебе просто повезло.
- Tuviste suerte una vez.
Тут просто не повезло.
Eso fue muy desafortunado.
- Мне просто не повезло.
- Simplemente no he tenido suerte.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
Acabas de perder tu oportunidad de convertirte en Guardián de nuevo. Pero de manera confidencial, creo que eres muy afortunado.
Ему просто не повезло.
Sólo está en la peli equivocada.
Тебе просто не повезло.
Fue sólo mala suerte.
Ей просто не повезло.
Fue su mala suerte.
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254