English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве ты не говорил

Разве ты не говорил Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
Разве ты не говорил мне однажды, что твои родители умерли?
¿ No me habías dicho que tus padres estaban muertos?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
¿ No me dijiste la otra noche que querías marcharte? ¿ Volver a tu tierra?
Разве ты не говорил, что мог бы прекратить работать с Этторе?
¿ No dijiste que ibas a dejar de trabajar con Ettore?
Разве ты не говорил, что не флиртуешь с девушками из бара, где работаешь?
Tú siempre decías que no tocarías nunca a Ias chicas de tu bar. ¿ O no?
Разве ты не говорил, что где-то здесь можно поплавать?
Tú dijiste que hay un lugar que da para nadar.
- Разве ты не говорил нам, что у ФБР есть информация на Холдемана в своих файлах? - Нет.
¿ No dijiste que el FBI tenía información sobre Haldeman?
Разве ты не говорил, что придешь один?
¿ No podías venir sólo?
Разве ты не говорил, что бездомный парень в переулке был ветераном?
has dicho que el vagabundo en el callejon era un veterano?
Да, но разве... Разве ты не говорил, что семья прежде всего?
Sí, pero ¿ no dices siempre que la familia es primero?
Разве ты не говорил, что та Сара показала дощечку тебе во время одного из снов. Да.
¿ No dijiste que esa Sarah introdujo la tablilla durante uno de los sueños?
Разве ты не говорил мне, что На Рим в Америке?
¿ Dijiste que Na Rim estaba en América?
Разве ты не говорил, что женщины, что носят ханбок, сексуальнее?
¿ Hanbok? ¿ Qué significa?
Разве ты не говорил, что у тебя есть определённые знания?
Yo también quiero hacer algo.
Разве ты не говорил про важный проект?
No, tengo que estar a tu lado y cuidarte.
Разве ты не говорил, что это не твое дело? Почему у него такое серьезное выражение лица?
La expresión que tenía su cara... era exactamente la expresión que me imaginaba...
Разве ты не говорил нам, что только что сделал запись?
¿ No nos dijiste que grabaste un disco?
Разве ты не говорил, что с ним у тебя всё кончено?
Pero dijiste que estaba acabado?
Разве я не говорил, что ты будешь потрясен?
¿ No te dije que te dejaría atónito?
Ты разве не то же самое говорил о Сэ Ён?
¿ No es exactamente lo que dijiste de Sae Yeon?
Разве не ты говорил мне как-то раз, что в жизни не пойдешь на нас работать,..
'Ntoni, una vez me dijiste... que preferías morir de hambre antes que trabajar para nosotros.
Я разве не говорил, чтобы ты не распускал руки?
¿ Qué dije sobre cómo te descontrolas?
Разве я тебя на аркане тащил? Сколько раз ты говорил : "Не волнуйся, я тебе помогу".
Yo no te he obligado a venir, hasta te dije que estaba cagado.
Только Ты и Я... Разве не Ты мне это говорил?
Tú y yo... ¡ Es en ella en qué piensas!
Разве не ты говорил мне, ждать тебя?
Me dijiste que te esperara, ¿ no?
Разве вам никто не говорил главное, не победа, а то, как ты играешь, это чемпионский подход.
¿ Nunca le han dicho que no importa quien gana, sino cómo se juega, como los campeones?
Разве я не предупреждал, чтобы ты не говорил с ним?
¿ Te dije que no hablaras con el demonio?
Разве я тебе не говорил не пить эту воду? Зачем ты её пьёшь?
Te dije que no bebieses, ¿ por qué has bebido?
Разве я не говорил тебе вчера, что если ты узнаешь, то ни за что не поверишь мне?
Ayer te dije que no me creerías.
Ты говорил о себе, разве не так?
Estabas hablando de ti, ¿ verdad?
И разве Лор не говорил тебе, что чип также содержит воспоминания... воспоминания, которыми, как хотел Сунг, ты должен был обладать?
¿ No le dijo Lore que contenía recuerdos que Soong deseaba que usted tuviera?
А ты разве еще им этого не говорил?
¿ No se lo has dicho aún? No...
Всю мою жизнь ты говорил мне взглядом, словами, что это то, что ты от меня ждешь и я оправдал все твои ожидания, разве не так?
Me dijisteis con palabras, miradas, lo que requeríais de mí. Y lo he cumplido.
Мужчине нужна жена, разве не ты говорил мне об этом?
Un hombre necesita una esposa, ¿ no es lo que siempre me dices?
Разве я не говорил, что ты должен повзрослеть, и вести себя соответственно?
¿ Así que te fuiste conduciendo un coche de un cliente sin carnet?
Разве не так ты говорил? У тебя отличная память, чёртов мальчишка!
También dijistes que tenias condenas anteriores, no tenias trabajo... y conocías el camino a la cárcel.
Пэйси, не хочу лопать мыльный пузырь твоей увлечённости им, но разве Дэнни не говорил всегда, что когда-нибудь ты поднимешь голову, а его уже нет, он ушёл в поисках более великих кулинарных приключений?
No te desilusiones pero él decía que un día iría en busca de nuevas aventuras culinarias.
А разве не так ты говорил перед тем, как твой брат нас познакомил?
¿ No es lo mismo que decías antes de que tu hermano nos ayudara a estar juntos?
Разве не ты говорил, что Паяла - не в Швеции? Не ты?
Tú mismo dijiste que Pajala no forma parte de Suecia, ¿ no?
Разве не ты говорил, что у вас был секс с Анке
Pero no le hablaste de que te acostaste con Anke
Разве не ты говорил :
¿ No fue usted quien dijo :
Разве не об этом ты всегда говорил?
¿ No es eso lo que siempre estás diciendo?
Ты разве не говорил, что сюда упадёт бомба?
¿ No dijiste que una bomba iba a caer aquí?
Да ладно тебе, Джеф, разве ты ей не говорил? У нас тут постоянно веселятся. Как будто сново наступает 1999.
¿ Jeff, le dijiste que siempre venimos a fiestas...
Разве ты такого не говорил? Да, говорил.
No dijiste que eso sería genial, en Martha's Vineyard?
А ты разве не говорил, что если твою книгу примут, ты...
¿ No dijiste que si aceptaban tu libro, tú...?
Ты забита. Разве я тебе не говорил это?
Es falta de confianza.
Разве ты не говорил, что хочешь, чтобы мы старели вместе?
Si rompemos, ¿ cómo nos sentiremos?
Разве ты не говорил мне?
Pero sólo porque voy a tener a tú bebé, has llegado tan lejos.
Разве ты не говорил, что хочешь знать о моих чувствах?
Gracias.
Разве не так ты говорил?
No era lo que decías?
Разве я тебе не говорил, чтобы ты вымыл свой вонючий рот?
¿ No les dije que se lavaran la boca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]