Разве ты не слышала Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
Pero, querida, no escuchaste lo que dijo sobre mi voz?
Разве ты не слышала мирового судью?
No escuchaste al juez de paz?
Я люблю Марго, разве ты не слышала?
- Quiero a Margo. ¿ No te lo habían dicho?
О чём ты говоришь О чём? Разве ты не слышала?
Los peregrinos de la Madonna del divino amor acaban de pasar.
Но сегодня особенный день. Разве ты не слышала?
¿ Noticias de Rodrigo, Su Alteza?
Разве ты не слышала? Это жена.
¿ No la has oído?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся? Думаешь, что мы готовы для жаворонка?
Audrey, estamos ensayando.
Разве ты не слышала?
¿ Pero no lo oíste?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
- Purificadora mayor. - Sí. ¿ No has oído lo que acaba de decir Amath?
Разве ты не слышала?
Sí. ¿ No me has oído?
Разве ты не слышала?
No escuchaste?
Разве ты не слышала, как я говорил "ну, хорошо" снова и снова?
¿ No me oíste decir "De acuerdo" una y otra vez?
Разве ты не слышала, что я только что сказала?
¿ Has escuchado algo de lo que he dicho?
Разве ты не слышала?
¿ no me has oído?
А разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве ты не слышала босса?
¿ No has oído al jefe?
Разве ты не слышала об упражнениях для реабилитации?
¿ No conoces la terapia física?
Разве ты не слышала?
¿ No lo has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No has oído?
Разве ты не слышала?
¿ No lo sabes?
Разве ты не слышала, когда пришла, как я кричала, чтобы ты забрала свою одежду?
¿ No me oíste gritarte para que vinieras a por tu ropa cuando viniste?
Разве ты не слышала, что сказал тот парень?
¿ No escuchaste lo que dijo el otro chico?
Разве ты не слышала, милая?
¿ No lo has oído, cariño?
Разве ты не слышала о бисфеноле А?
¿ No has oído hablar del bisfenol A?
Я чувствую себя прекрасно. - Ты не поняла, разве ты ты не слышала?
Si no estoy para nada nervioso, eres tú la que no entiendes nada, que no oyes nada.
Эллен, ты разве не слышала новости по радио?
Ellen, ¿ no escuchaste la radio?
- Ты разве ничего не слышала?
¿ Has cerrado? - ¡ Claro que he cerrado!
Разве ты его не слышала?
¿ No oíste lo que dijo?
Ты разве никогда не слышала, что истинный художник изображает во всем только самого себя?
¿ Nadie te ha dicho que un buen artista sólo se describe a sí mismo?
Ты разве не слышала свой голос?
¿ No oíste tu voz?
Ты разве не слышала, что я сказала? Я идеальная служанка.
Soy la sirvienta perfecta.
Ты разве не слышала Келсо?
¿ No escuchaste a Kelso?
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина. Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно?
No se asuste, La mujer-de-abajo-en-el maíz -.
Ты разве не слышала о Интернете?
¿ Nunca escuchaste hablar de Internet?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Mamá, escucha lo que Theis y yo estamos diciendo.
- Разве ты не слышала?
¿ No has escuchado?
Эбби, ты разве не слышала?
No, hablaba del robo.
Ты разве не слышала, как я кричал тебе, когда ты уходила с поля?
¿ No me escuchaste llamarte cuando salíamos del campo?
А ты разве не слышала?
Oh, ¿ no lo habías oído?
Ты разве не слышала?
¿ No lo has oído?
Разве это не самое милое, о чем ты когда-либо слышала?
¿ No es la cosa más dulce que has oído?
Ты разве не слышала?
¿ No te has enterado?
- Ты разве не слышала?
- ¿ No has oído?
Мать моя женщина, ты разве не слышала?
Demonios, ¿ no sabes que te he dicho?
Ты разве не слышала?
No dije nada sobre él. ¿ Oíste?
Лорна привезла её обратно, ты разве не слышала?
Lorna la ha vuelto a traer, ¿ no lo has oído?
Разве это не самое сумашедшее что, ты когда-то слышала?
¿ No es lo más loco que has oído?
Ты разве не слышала МакКорд?
¿ No has oído a McCord?
Разве ты ничего не слышала о ночных улицах Америки?
¿ No has escuchado nada sobre las calles de noche en Estados Unidos?
Ты разве не слышала о Президентском Фитнес-тесте?
¿ Has oído hablar de la Prueba Presidencial de Salud?
- Ты разве не слышала?
¿ No escuchaste?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22