Разве ты не заметил Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Разве ты не заметил?
Lo notaste?
Разве ты не заметил, что она еврейка?
Y es judía. ¡ Judía!
Разве ты не заметил, как трудно становится дышать?
¿ No te das cuenta de lo difícil que es respirar correctamente ahora?
Разве ты не заметил?
¿ No te has dado cuenta?
- Да. Разве ты не заметил?
- Sí. ¿ No te diste cuenta?
- Разве ты не заметил?
- No lo ha notado?
Разве ты не заметил, что ты наш звездный автор?
¿ Te has dado cuenta de que eres nuestro autor estrella?
Разве ты не заметил, какой потрясающий эффект от этой фразы?
No reconoces un juego del nivel de Scarface cuando lo oyes.
Разве ты не заметил, когда она встала?
¿ No te diste cuenta cuando se despertó?
Разве ты не заметил?
¿ No has estado prestando atención?
Разве ты не заметил подарка, что я тебе оставила в трюме твоего корабля?
¿ O no has visto el pequeño regalo que te he dejado en la bodega de tu barco?
Разве ты не заметил у него отличительной родинки на правой щеке?
¿ No notaste de que tenía una peca característica... en su mejilla derecha?
— Потому что мир неразумен. Разве ты не заметил? Да, заметил.
Porque el mundo no es sensato, ¿ no te has dado cuenta?
Разве ты не заметил?
¿ No te diste cuenta?
Разве ты не заметил?
¿ No te das cuenta?
Ты разве не заметил, что овца катышков накидала?
¿ No has visto que viene cagando por el camino?
Ты разве не заметил, как это все было подозрительно?
¿ Has pensado en lo oportuna - que ha sido toda esta operación?
Ты разве не заметил?
¿ No te has dado cuenta?
Разве ты не заметил?
¿ No lo entiendes?
Ты разве не заметил этого?
Te has dado cuenta, ¿ no?
Джоунз, ты разве не заметил, что яйца стухли?
Jones, ¿ no te diste cuenta de que los huevos estaban podridos?
- Если ты закрываешь окна, чтобы тебя никто не заметил, разве станешь парковать машину на виду?
¿ Si taparas todas las ventanas para evitar la detección aparcarías el coche fuera para que lo vieran todos?
- Ты разве не заметил?
COME EN HANKS
Ты разве не заметил, что за тобой следят?
¿ No te has dado cuenta, Jedediah, de que te están vigilando?
Ты разве не заметил, она весь вечер на него не смотрела.
No lo ves, ella no ha mirado para él en toda la noche.
- Затем, что он козёл, ты разве не заметил? - Да...
Porque es un idiota, ¿ o no te has dado cuenta?
Разве ты не заметил, что окружен богачами? Мы Люди?
¿ Nosotros?
Ладно, не знаю, что это был за тон, но ты разве не заметил, что у меня грудь выросла?
No sé a qué viene ese tono, pero, por si no lo notaste, tengo los pechos mucho más grandes.
Ты разве не заметил, что кое что пропало?
Oye, ¿ no echas algo de menos?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23