English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве ты не хочешь

Разве ты не хочешь Çeviri İspanyolca

578 parallel translation
"Разве ТЫ не хочешь, чтобы мама вернулась к нам?"
"¿ No te gustaría que tu madre volviera con nosotros?"
- Но разве ты не хочешь, чтобы я убралась?
- ¿ No quieres que me vaya? - ¿ Por qué?
Пожалуйста, папа, разве ты не хочешь?
Por pavor, papi, ¿ lo harás?
А разве ты не хочешь повидать мир?
muchas distracciones aquí.
Разве ты не хочешь убить меня? "
¿ No me vas a matar? "
- Разве ты не хочешь, чтобы он так думал?
- Eso quieres que crea, ¿ no?
Разве ты не хочешь, чтобы мы поженились?
¿ No quieres que nos casemos?
Разве ты не хочешь увидеть своего сына на английском троне?
¿ No quieres ver a tu hijo como Rey de Inglaterra?
Разве ты не хочешь безопасности?
¿ No quieres seguridad?
Разве ты не хочешь освободить свою вторую ногу?
¿ No quieres sacar la otra pierna?
Разве ты не хочешь чтобы он знал?
¿ No querías que se enterara?
Разве ты не хочешь узнать что-нибудь обо мне?
¿ No quieres saber si hay alguien en mi vida?
Разве ты не хочешь побыть дома?
¿ No va siendo hora de asentarte?
Разве ты не хочешь на ней жениться?
¿ No quereis casaros con ella?
Разве ты не хочешь жениться на мне?
Bueno, ¿ qué no quieres casarte?
Ты хочешь денег, не так ли? Разве ты не хочешь денег?
¿ Quieres el dinero, verdad?
- Разве ты не хочешь?
¿ No los quieres?
Разве ты не хочешь ребенка?
¿ No quieres tener el bebé?
- Разве ты не хочешь, её увидеть?
¿ No quieres ir a verla?
Ханширо, разве ты не хочешь передать послание твоему другу Джиннаю?
Hanshiro, ¿ tienes algún mensaje para tu amigo Jinnai?
Разве ты не хочешь, чтобы всё было так, как раньше, до нашего приезда в этот городишко?
¿ No te gustaría volver a estar como estábamos antes de venir a este horrible lugar?
Разве ты не хочешь уехать со мной?
¿ No quieres irte conmigo?
Разве ты не хочешь вернуть Елену
¿ No quieres llegar a Helena de manos?
Разве ты не хочешь... разве ты не хочешь увидеть свою жену снова? то я сердечно рад увидеть ее возвращение.
¿ No te... ¿ No quieres ver a tu esposa de nuevo? Francamente, no. Si usted debe saber
Разве ты не хочешь меня видеть?
No querías verme?
Разве ты не хочешь побыть со мной наедине?
¿ Nunca tienes ganas de estar a solas conmigo?
Разве ты не хочешь увидеть, закрыла ли я глаза?
¿ No quieres ver si yo los cierro?
- Разве ты не хочешь поговорить со мной?
- ¿ No quieres hablar conmigo?
- Разве ты не хочешь муиракитан?
- ¿ Tú no quieres el Muiraquita?
Разве ты не хочешь вырваться отсюда?
¿ No quieres salir de esto?
Разве ты не хочешь узнать?
¿ No quieres saberlo?
- Разве ты не хочешь чтобы я осталась?
- ¿ No quieres que me quede?
Ну, разве ты не хочешь чтобы у меня был этот опыт?
Bueno, ¿ no quieres que tenga esa experiencia?
Разве ты не хочешь вернуться на Галлифрей?
¿ No quieres volver a Gallifrey?
Разве ты не хочешь сказать мне что-нибудь?
¿ No me hablarás?
Разве ты не хочешь, чтобы это стало нашим обручальным кольцом?
¿ Te gustaría que fuera nuestro anillo de bodas?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
¿ No prefieres que estemos a solas? ¿ Que unamos nuestras mentes?
Может, даже вытащим Вильмара, разве ты не этого хочешь?
Quizá lleve a tu amigo, eso querías, ¿ no?
Разве ты не говорил мне, что хочешь вернуться к своему народу?
¿ No me dijiste la otra noche que querías marcharte? ¿ Volver a tu tierra?
Разве ты не хочешь на мне жениться?
¿ No quieres casarte conmigo?
Разве что ты и впрямь не хочешь возвращаться.
A menos que tú no quieras regresar.
Ты разве не хочешь, чтобы тебе кто-то помогал с такого рода обязанностями?
¿ No necesitas que te ayude alguien con este tipo de responsabilidad?
Ты разве не хочешь видеть эти шрамы?
¿ No quiere verlas?
- Ты разве не хочешь его иметь?
- ¿ No lo quieres?
Разве ты меня не хочешь?
¿ Y no te doy ganas?
Я заключал сделку на всех нас. Ты разве не хочешь, Повар?
Hice un verdadero trato para todos, Jefe ¿ Qué hay sobre ti?
Ты разве не хочешь, чтобы всё это закончилось?
¿ No quieres que todo esto se acabe ya?
А что, ты разве не хочешь все бросить?
¿ Qué esperas de la vida?
Ох... Разве ты не... Что ты хочешь?
Ah, eres tú... ¿ Qué deseas?
Ты разве не хочешь поздороваться?
¿ No quieres saludar?
Хочешь поужинать? - А разве ты сейчас не занят?
¿ No tienes nada que hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]