Разве ты не рада Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
- Разве ты не рада, что он жив?
- ¿ No te alegras de que esté vivo?
Ну, разве ты не рада меня видеть?
Vale, no es que te alegres de verme!
- Разве ты не рада видеть меня?
- ¿ No te alegras de verme?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
¿ No te alegras de volver a ver al detective Downs?
Разве ты не рада меня видеть?
Digo ¿ no te da gusto verme?
Разве ты не рада тому, что теперь сможешь испытать это сама? Нет!
¿ No te alegras de poder experimentarlo tú misma?
Разве ты не рада, что у тебя есть я?
¿ No estás feliz de tenerme?
Разве ты не рада, что твои засранцы-родители разобрались со своим дерьмом? Да.
Oh, suerte que los gilipollas de tus padres trabajen tanto, verdad?
Но разве ты не рада это слышать?
¿ Pero no estáis más aliviados por oírlo?
Разве ты не рада, что мы нашли ему хорошее применение?
Bueno, ¿ no te alegra haberle encontrado un buen uso?
Разве ты не рада, что я больше не схожу с ума?
¿ No te alegra que ya no esté loca?
Реален я или нет, разве ты не рада видеть своего старика?
Ya sea que soy real, o no, ¿ no estás... contenta al menos de ver a tu viejo?
Разве ты не рада за меня?
¿ No estás orgullosa?
Разве ты не рада остаться с ним?
¿ No quieres quedarte con él?
Разве ты не рада, что я жив?
No estas aliviada de que este con vida?
Разве ты не рада?
¿ No estás emocionada?
"Разве ты не рада Хэллоуину?"
"¿ No estás emocionada por Halloween?"
Разве ты не рада что живешь сейчас в Mission Hills?
¿ No estás contenta de vivir en Mission Hills ahora?
Разве ты не рада, что мы вернулись и поговорили с ней?
¿ No te alegra haber vuelto a hablar con ella? No.
Вот видишь? Разве ты не рада, что пришла и познакомилась с Кей, а не притворилась, что у тебя мигрень?
¿ No estás contenta de haber venido y conocer a Kay en vez de fingir esa migraña?
Разве ты не рада?
¿ No eres feliz?
Но разве ты не рада узнать, что Рахелио ерьезно к тебе относится? Что он подождёт? Да.
! Sí.
Разве ты не рада?
¿ Por qué?
Разве ты не рада, увидеть твою маму?
¿ No te alegra ver a tu madre?
Разве ты не рада, что мы решили не отчитываться друг перед другом о каждом шаге?
¿ No estás orgulloso que decidamos no chequear el uno con el otro?
Детка, разве ты не рада, что мы узнаем Энни?
Cariño, ¿ no estás muy feliz de que vamos a conocer a Annie?
Я рада, что ты здесь, но разве тебе не надо на работу?
Estoy encantada de que pases el rato aquí, así de repente, pero... ¿ No deberías estar trabajando?
Мам, я рада, что ты привела меня сюда, но разве для женщины не более важно быть умной и сильной, чем красивой?
Mamá gracias por traerme pero... ¿ no es más importante para una mujer... ser inteligente y poderosa que hermosa?
Разве ты не должна быть рада, что рядом с Чжун Пё такие друзья?
¿ No debería alegrarte que Joon Pyo tenga amigos así a su lado?
Так, ладно, если отбросить мою личную неприязнь, и то, что мы с тобой встречались, и то, что Эван тот ещё засранец, ты разве не должна быть рада такой заботе?
Muy bien. Dejando de lado el posible ataque personal, considerando que tú y yo salimos, y que Evan es un idiota de primera clase ¿ no deberías estar contenta de estar bien atendida?
Да. А разве ты этому не рада?
Sí. ¿ Y no se alegra al respecto?
Ладно, может я перегнула палку, но разве ты не была рада тому, что я сказала, то что сказала?
Vale, quizás me pasé, ¿ pero no te alegraste de que dijera lo que dije?
Разве теперь ты не рада, что я нашла твоё порно?
¿ No te alegras de que haya mirado tu porno?
Ты разве не рада снова работать со мной?
Estarás bien conmigo trabajando aquí otra vez, ¿ verdad?
Ты разве не рада, что увидишь маму?
No ¿ Estás emocionado de ver a mamá?
Я так рада, что ты пришла сегодня. Разве это не расслабляет?
Estoy tan contenta de que pudieras venir esta noche.
Нет, это я виновата, но ты разве не рада, что это случилось?
No. Eso fue mi culpa por completo, Pero no estás contento de que ha pasado?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31