Разве ты не видел Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
Скажи, разве ты не видел, что осколки чаши начинают склеиваться?
Dime, ¿ no viste que empezaba a tomar forma otra vez?
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
¿ No has visto luchar a los gladiadores... y descubierto lo fácil que es morir?
Разве ты не видел моей записки?
Negocios. ¿ No viste la nota que te dejé?
Он был удивлен, разве ты не видел?
Me sorprendí, ¿ Entiendes?
Разве ты не видел как она счастлива?
¿ No viste lo feliz que estaba? Sólo deja que lo disfrute.
Разве ты не видел его несметные полчища, Александр?
¿ Has visto el tamaño de su fuerza, Alejandro?
Разве ты не видел, как счастлив отец?
¿ No viste que contento estaba tu padre?
Разве ты не видел?
¿ No estabas viendo?
Э-э-э, да. Разве ты не видел мой браслет Каббала?
Si, ¿ no te fijaste en mi bracelete de Kabalah?
В любом случае, она ушла. Разве ты не видел?
Igual se fue, ¿ no lo ves?
Разве ты не видел, какую глупость совершаешь?
¿ No suena algo tonto de hacer?
Разве ты не видел новости?
¿ No miras las noticias?
Разве ты не видел "Собачий полдень"?
¿ No viste "Dog Days"?
Разве ты не видел "Выпускника"?
¿ No has visto El Graduado?
Разве ты не видел, что я пытаюсь спрятаться?
¿ No me viste tratándome de esconderme?
Что, разве ты не видел, что случилось сегодня в столовой?
¿ Qué pasa, que no has visto lo que ha pasado en el comedor?
– Не на лестнице? Разве ты не видел ее, только что?
¿ No la viste en la escalera cuando subiste?
Разве ты не видел как две минуты назад она зажевала Тик-Так? Как ты думаешь, для чего?
Pero hace solo 2 minutos, se ponía una pastilla en la boca. ¿ Por qué crees?
Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
- No estoy tricotando, ¿ verdad?
- А ты разве не останешься? - Я это видел уже много раз.
¿ Acaso no te quedas?
- Разве ты не видел моей анкеты?
No ironices.
Ты разве не видел что произошло?
Pero tú viste que paso. ¿ no? Cierto.
Разве ты их не видел?
¿ No les has visto?
А ты разве не видел?
¿ Es que no lo has visto?
Гордон, там внутри были такие... Ты разве не видел?
Gordon, había algo ahí dentro.
Ты же их видел. Разве я не прав?
Los has visto. ¿ No tengo razón?
И разве это не самое клёвое платье, которое ты видел в жизни?
¿ No es el vestido más guay que has visto nunca?
Посмотри, Берти. Разве это не самая замечательная девушка, какую ты когда-либо видел?
Mira, Bertie. ¿ No es la chica más maravillosa que has visto jamás?
- Отлично. Разве ты его не видел?
- ¿ No te diste cuenta de eso?
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
¿ No te parece uno de los lugares más idílicos que has visto?
Разве она не самое очаровательное создание которое ты когда-либо видел в своей жизни?
¿ No es la cosa más dulce que has visto en tu vida?
Разве ты этого не видел?
- Teniente Drebin... ¡ Frank!
Ты разве не видел знак на двери?
¿ No viste el aviso?
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят, как дошли до жизни такой?
¿ Has visto alguna vez a un boxeador sonado... ... dando tumbos, babeando... ... sin memoria de lo que ha hecho en su vida?
Ты разве не видел, что Найлс хотел с тобой поговорить?
! ¿ No te diste cuenta que Niles quería hablar contigo?
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
¿ No es la cosa más grande que has visto?
Не знаю, видел ли ты когда-нибудь $ 100.000? Разве что в кино.
No sé si habrás visto 100.000 dólares, excepto en las películas.
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
¿ No me vas a decir cuanto me gustara no hacerlo?
- Ты разве его не видел?
- ¿ No lo has visto?
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
¿ No es el rostro más lindo que viste en tu vida?
Нет, разве что ты никогда не видел человека, смывающего грязь со своего тела.
No, si no has visto a un hombre lavarse su sucio esqueleto antes.
Разве это не самая красивая вещь которую ты видел в своей жизни?
Fue la cosa más hermosa que vi en toda mi vida.
Ты разве меня набирала? Я не видел сообщений на автоответчике.
¿ Por qué no devolviste mis llamadas?
- А что, ты разве не видел Сальму Хайек?
- ¿ Qué, tú te imaginaste a Salma Hayek?
Ты разве их не видел?
¿ No los ves?
Да ты что, Кунал? Не видел фильма разве?
Vamos, Kunal. ¿ No has visto la película?
Разве это не замечательно, Чарли, что родители Челси, которых ты не видел, бросили всё и приехали провести время с тобой.
¿ No es grandioso, Charlie? Como ustedes no pudieron ir a verlos los padres de Chelsea dejaron todo para venir a pasar tiempo con ustedes.
Дейл, ты разве не видел выражение лица Дженнера?
Dale, ¿ no viste la mirada en la cara de Jenner?
Ты разве, не видел?
Bueno, ¿ no lo ves?
- Ты разве не видел боль в его глазах?
¿ No viste el dolor en sus ojos?
Разве не ты видел его последним?
Tú, sí, tú. Fuiste tú quien lo vio, ¿ verdad? Bueno.
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22