English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве ты не видел

Разве ты не видел Çeviri İspanyolca

82 parallel translation
Скажи, разве ты не видел, что осколки чаши начинают склеиваться?
Dime, ¿ no viste que empezaba a tomar forma otra vez?
Разве ты не видел гладиаторов на арене, чтобы понять... как легко умирать?
¿ No has visto luchar a los gladiadores... y descubierto lo fácil que es morir?
Разве ты не видел моей записки?
Negocios. ¿ No viste la nota que te dejé?
Он был удивлен, разве ты не видел?
Me sorprendí, ¿ Entiendes?
Разве ты не видел как она счастлива?
¿ No viste lo feliz que estaba? Sólo deja que lo disfrute.
Разве ты не видел его несметные полчища, Александр?
¿ Has visto el tamaño de su fuerza, Alejandro?
Разве ты не видел, как счастлив отец?
¿ No viste que contento estaba tu padre?
Разве ты не видел?
¿ No estabas viendo?
Э-э-э, да. Разве ты не видел мой браслет Каббала?
Si, ¿ no te fijaste en mi bracelete de Kabalah?
В любом случае, она ушла. Разве ты не видел?
Igual se fue, ¿ no lo ves?
Разве ты не видел, какую глупость совершаешь?
¿ No suena algo tonto de hacer?
Разве ты не видел новости?
¿ No miras las noticias?
Разве ты не видел "Собачий полдень"?
¿ No viste "Dog Days"?
Разве ты не видел "Выпускника"?
¿ No has visto El Graduado?
Разве ты не видел, что я пытаюсь спрятаться?
¿ No me viste tratándome de esconderme?
Что, разве ты не видел, что случилось сегодня в столовой?
¿ Qué pasa, que no has visto lo que ha pasado en el comedor?
– Не на лестнице? Разве ты не видел ее, только что?
¿ No la viste en la escalera cuando subiste?
Разве ты не видел как две минуты назад она зажевала Тик-Так? Как ты думаешь, для чего?
Pero hace solo 2 minutos, se ponía una pastilla en la boca. ¿ Por qué crees?
Ты разве не видел, что я кое-что вязала, не видел?
- No estoy tricotando, ¿ verdad?
- А ты разве не останешься? - Я это видел уже много раз.
¿ Acaso no te quedas?
- Разве ты не видел моей анкеты?
No ironices.
Ты разве не видел что произошло?
Pero tú viste que paso. ¿ no? Cierto.
Разве ты их не видел?
¿ No les has visto?
А ты разве не видел?
¿ Es que no lo has visto?
Гордон, там внутри были такие... Ты разве не видел?
Gordon, había algo ahí dentro.
Ты же их видел. Разве я не прав?
Los has visto. ¿ No tengo razón?
И разве это не самое клёвое платье, которое ты видел в жизни?
¿ No es el vestido más guay que has visto nunca?
Посмотри, Берти. Разве это не самая замечательная девушка, какую ты когда-либо видел?
Mira, Bertie. ¿ No es la chica más maravillosa que has visto jamás?
- Отлично. Разве ты его не видел?
- ¿ No te diste cuenta de eso?
Это разве не самое красивое место из всех, что ты видел?
¿ No te parece uno de los lugares más idílicos que has visto?
Разве она не самое очаровательное создание которое ты когда-либо видел в своей жизни?
¿ No es la cosa más dulce que has visto en tu vida?
Разве ты этого не видел?
- Teniente Drebin... ¡ Frank!
Ты разве не видел знак на двери?
¿ No viste el aviso?
Разве ты никогда не видел старых трясущихся боксёров слюнявых, с отбитыми мозгами которые даже не помнят, как дошли до жизни такой?
¿ Has visto alguna vez a un boxeador sonado... ... dando tumbos, babeando... ... sin memoria de lo que ha hecho en su vida?
Ты разве не видел, что Найлс хотел с тобой поговорить?
! ¿ No te diste cuenta que Niles quería hablar contigo?
Разве это не лучшая вещь, которую ты видел?
¿ No es la cosa más grande que has visto?
Не знаю, видел ли ты когда-нибудь $ 100.000? Разве что в кино.
No sé si habrás visto 100.000 dólares, excepto en las películas.
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
¿ No me vas a decir cuanto me gustara no hacerlo?
- Ты разве его не видел?
- ¿ No lo has visto?
Разве это не самое милое личико, которое ты видел в своей жизни?
¿ No es el rostro más lindo que viste en tu vida?
Нет, разве что ты никогда не видел человека, смывающего грязь со своего тела.
No, si no has visto a un hombre lavarse su sucio esqueleto antes.
Разве это не самая красивая вещь которую ты видел в своей жизни?
Fue la cosa más hermosa que vi en toda mi vida.
Ты разве меня набирала? Я не видел сообщений на автоответчике.
¿ Por qué no devolviste mis llamadas?
- А что, ты разве не видел Сальму Хайек?
- ¿ Qué, tú te imaginaste a Salma Hayek?
Ты разве их не видел?
¿ No los ves?
Да ты что, Кунал? Не видел фильма разве?
Vamos, Kunal. ¿ No has visto la película?
Разве это не замечательно, Чарли, что родители Челси, которых ты не видел, бросили всё и приехали провести время с тобой.
¿ No es grandioso, Charlie? Como ustedes no pudieron ir a verlos los padres de Chelsea dejaron todo para venir a pasar tiempo con ustedes.
Дейл, ты разве не видел выражение лица Дженнера?
Dale, ¿ no viste la mirada en la cara de Jenner?
Ты разве, не видел?
Bueno, ¿ no lo ves?
- Ты разве не видел боль в его глазах?
¿ No viste el dolor en sus ojos?
Разве не ты видел его последним?
Tú, sí, tú. Fuiste tú quien lo vio, ¿ verdad? Bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]