Разве ты не слышишь Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Разве ты не слышишь что происходит?
¿ Ves lo que hay?
Разве ты не слышишь, это к тебе.
¿ No has oído? Es para ti.
Разве Ты не слышишь?
¿ No oíste?
Разве ты не слышишь?
¿ No has oido?
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
¿ No sientes que hay algo más?
Разве ты не слышишь его?
Escucha... ¿ No lo oyes?
Разве ты не слышишь, сынок?
¿ No oyes eso, hijo?
- Нет, разве ты не слышишь?
- ¿ No, no lo oyes?
Разве ты не слышишь, что происходит?
¿ No oye lo que está pasando?
Разве ты не слышишь прилив?
¿ Acaso no escuchas las olas?
Разве ты не слышишь?
¿ Puedes oirla?
Разве ты не слышишь?
¿ No oyes?
Разве ты не слышишь, как сердце мое бьется?
¿ No sientes mis latidos marcando el compás?
Разве ты не слышишь свою жену Волкан?
No oyes a tu esposa Volkan?
- Разве ты не слышишь ее?
- ¿ Qué no la oyes?
И вот когда ты рядом, дорогая Разве ты не слышишь меня?
Y cuando te tengo cerca, ¿ puedes oírme?
И вот когда ты рядом, дорогой Разве ты не слышишь меня?
Y cuando te tengo cerca, ¿ puedes oírme?
Разве ты не слышишь меня?
¿ No me oyes?
Разве ты не слышишь меня?
No volveré.
Разве ты не слышишь?
¿ No escuchaste?
Разве ты не слышишь это?
¿ No oyes esto?
- Звучит как своего рода импульс избиения или что-то в этом духе. Разве ты не слышишь его?
Suena como una especie de latido o algo así. ¿ No lo oyes?
Разве ты не слышишь их?
¿ No los oyes?
* Разве ты не слышишь лошадей?
* Can't you hear the horses? *
- Разве ты не слышишь, Нешама?
- Escuchaste, neshama?
Разве ты не слышишь меня?
¿ No me has escuchado?
Деревья кричат. Разве ты не слышишь?
Los árboles están gritando. ¿ Puede oírlo?
Разве ты не слышишь вступительной музыки?
¿ No escuchas la música?
Разве ты не слышишь, что тебя зовут?
¿ No oyes que te están llamando?
Да разве ты не слышишь, что это мой прапорщик?
Pero óyeme, es mi porta-insignia.
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ No oyes como mis latidos van hacia ti? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom badoom boom? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom, badoom, boom? *
разве ты не слышишь?
Pero en serio, ¿ No lo escuchas?
Разве ты не слышишь восклицательные знаки в конце предложений?
¡ ¿ No oyes los signos de exclamación al final de mis frases?
- А ты разве не слышишь полицейскую сирену?
- ¿ No oyes una sirena de policia?
- Разве ты не слышишь это? /
No.
Ты слышишь как твоя мать плачет? Разве ты не видишь, какой несчастной ты её сделал?
u madre no para de llorar por su malvado hijo.
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
Acaso no me oyes gritar
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, - -- разве это не реально?
Hey, si puedes ver algo y olerlo, ¿ Qué te dice que no es real?
Мама, разве ты не слышишь кастаньеты?
- ¿ Tú crees?
Разве ты не слышишь кастаньеты?
- Pues claro. Mamá, ¿ no oyes las castañuelas?
Ты разве не слышишь?
¿ No lo oyes?
Ты разве не слышишь шум толпы?
¿ No oyes la multitud?
Разве ты не слышишь?
Es un montón de dinero y Várady es un hijo de puta.
Разве ты не слышишь их?
¿ Puede oírlos?
Ты разве не слышишь, что я зову тебя?
no oyes que te llamo?
Ты разве не слышишь телефон?
¿ No oíste el teléfono?
Разве ты меня не слышишь?
¿ No me oyes?
Ты разве не слышишь?
¿ No oyes el ruido?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22