English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Р ] / Разве ты не слышишь

Разве ты не слышишь Çeviri İspanyolca

57 parallel translation
Разве ты не слышишь что происходит?
¿ Ves lo que hay?
Разве ты не слышишь, это к тебе.
¿ No has oído? Es para ti.
Разве Ты не слышишь?
¿ No oíste?
Разве ты не слышишь?
¿ No has oido?
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
¿ No sientes que hay algo más?
Разве ты не слышишь его?
Escucha... ¿ No lo oyes?
Разве ты не слышишь, сынок?
¿ No oyes eso, hijo?
- Нет, разве ты не слышишь?
- ¿ No, no lo oyes?
Разве ты не слышишь, что происходит?
¿ No oye lo que está pasando?
Разве ты не слышишь прилив?
¿ Acaso no escuchas las olas?
Разве ты не слышишь?
¿ Puedes oirla?
Разве ты не слышишь?
¿ No oyes?
Разве ты не слышишь, как сердце мое бьется?
¿ No sientes mis latidos marcando el compás?
Разве ты не слышишь свою жену Волкан?
No oyes a tu esposa Volkan?
- Разве ты не слышишь ее?
- ¿ Qué no la oyes?
И вот когда ты рядом, дорогая Разве ты не слышишь меня?
Y cuando te tengo cerca, ¿ puedes oírme?
И вот когда ты рядом, дорогой Разве ты не слышишь меня?
Y cuando te tengo cerca, ¿ puedes oírme?
Разве ты не слышишь меня?
¿ No me oyes?
Разве ты не слышишь меня?
No volveré.
Разве ты не слышишь?
¿ No escuchaste?
Разве ты не слышишь это?
¿ No oyes esto?
- Звучит как своего рода импульс избиения или что-то в этом духе. Разве ты не слышишь его?
Suena como una especie de latido o algo así. ¿ No lo oyes?
Разве ты не слышишь их?
¿ No los oyes?
* Разве ты не слышишь лошадей?
* Can't you hear the horses? *
- Разве ты не слышишь, Нешама?
- Escuchaste, neshama?
Разве ты не слышишь меня?
¿ No me has escuchado?
Деревья кричат. Разве ты не слышишь?
Los árboles están gritando. ¿ Puede oírlo?
Разве ты не слышишь вступительной музыки?
¿ No escuchas la música?
Разве ты не слышишь, что тебя зовут?
¿ No oyes que te están llamando?
Да разве ты не слышишь, что это мой прапорщик?
Pero óyeme, es mi porta-insignia.
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ No oyes como mis latidos van hacia ti? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom badoom boom? *
* Разве ты не слышишь эти басы?
* ¿ Puedes oír el boom, badoom, boom? *
разве ты не слышишь?
Pero en serio, ¿ No lo escuchas?
Разве ты не слышишь восклицательные знаки в конце предложений?
¡ ¿ No oyes los signos de exclamación al final de mis frases?
- А ты разве не слышишь полицейскую сирену?
- ¿ No oyes una sirena de policia?
- Разве ты не слышишь это? /
No.
Ты слышишь как твоя мать плачет? Разве ты не видишь, какой несчастной ты её сделал?
u madre no para de llorar por su malvado hijo.
Не слышишь разве ты, Как я тебя зову?
Acaso no me oyes gritar
Эй, если ты что-то видишь, слышишь, чувствуешь запах, - -- разве это не реально?
Hey, si puedes ver algo y olerlo, ¿ Qué te dice que no es real?
Мама, разве ты не слышишь кастаньеты?
- ¿ Tú crees?
Разве ты не слышишь кастаньеты?
- Pues claro. Mamá, ¿ no oyes las castañuelas?
Ты разве не слышишь?
¿ No lo oyes?
Ты разве не слышишь шум толпы?
¿ No oyes la multitud?
Разве ты не слышишь?
Es un montón de dinero y Várady es un hijo de puta.
Разве ты не слышишь их?
¿ Puede oírlos?
Ты разве не слышишь, что я зову тебя?
no oyes que te llamo?
Ты разве не слышишь телефон?
¿ No oíste el teléfono?
Разве ты меня не слышишь?
¿ No me oyes?
Ты разве не слышишь?
¿ No oyes el ruido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]