Разве ты не сказал Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Разве ты не сказал, что все будет в порядке?
No has dicho que no?
Разве ты не сказал, пошел переодеваться?
No te han dicho que vayas a secarte?
Разве ты не сказал, что... Большевики убили их?
¿ No dijiste que los bolcheviques los mataron?
Разве ты не сказал "отсоси"?
¿ No dijiste "Chúpame el pito"?
Разве ты не сказал всем, что придешь?
Todas dijeron que ibas a ir. ¿ No les dijiste a todas que irás?
Разве ты не сказал своему босу, что ты уезжаешь из страны?
¿ No les dijiste que te ibas del país?
Разве ты не сказал, что есть доказательства, что кто-то вредил эксперименту, в котором погибла Ким? Нет.
¿ Y no dijiste que tenías pruebas... que alguien saboteó el experimento que mató a Kim?
О, Эндрю, разве ты не сказал, что сегодня ты остаешься у Дороти и Эдит?
¡ Andrew! , ¿ no dijiste que te quedarás con Dorothy y Edith esta noche?
Разве ты не сказал, что он спит?
- ¿ No decías que estaba durmiendo?
А разве ты не сказал, что хочешь поссать на её сиськи?
¿ No dijiste que le querías mear las tetas?
Но, дорогая. Разве ты не слышала, что он сказал о моем голосе?
Pero, querida, no escuchaste lo que dijo sobre mi voz?
Разве ты не слышал, что я тебе сказал?
- ¿ No oyes lo que te digo?
- Разве не ты сказал ей?
¿ No se lo dijiste?
Он так сказал. Разве ты не знаешь, что эта роль была написана для Марго?
Con todo lo que has dicho. ¿ No sabes que ese papel fue escrito para Margo?
Разве ты не слышал, что сказал тебе Фалькаччо?
¿ No oíste lo que dijo Falcaccio?
Разве ты ей ещё ничего не сказал об этом?
¿ No se lo has dicho?
Он сказал, "Бен", разве ты не слышал его?
Dijo que "Ben", ¿ no has oído?
Ты ей разве не сказал, что я приведу ABC-TV...
¿ No le ha dicho que voy con las cadenas de TV ABC.
А разве он не убьет тебя, если узнает, что ты ходил на пробы и даже не сказал ему?
¿ Pero no te matará si descubre que fuiste a una audición y no le dijiste? No, no, no.
Ты разве не слышал, что я сказал?
¿ No deberían decidirlo Donna y Tommy?
я разве не сказал тебе, "ќдно слово и ты уволен"?
Te he dicho que si hablas, te despido.
Братец, разве ты не слышал, что он сказал?
Hermano, ¿ no le has oído?
Если бы ты не знал кто я разве ты сказал бы, что я хозяин мира?
Subestimado desde el primer día. Nunca pensarías que soy el amo del universo, ¿ verdad?
Разве это не ты сказал?
Fue lo que me dijíste el otro día, ¿ no?
- Разве ты не слышал, что я сказал?
- ¿ No entienden lo que estoy diciendo?
Разве не ты сказал, что мне нужно приспособиться?
¿ No me dijiste que debía ajustarme a las circunstancias?
Прости, но разве не ты сам сказал мол я могу делать с ними, что захочу?
Perdón, ¿ no fuiste tú el que dijo que podía gastarlo como quisiera?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
¿ No recuerdas aquella noche tarde, que me sentía mal y dijiste que mañana me sentiría mejor?
- Ты разве не слышал, что Карл сказал? - Да он был в доску пьяный.
¡ Ese tipo estaba completamente borracho!
Ты им разве не сказал, что я приеду?
- ¿ No les dijiste que yo iba a venir?
Разве ты не слышал, что сказал владыка Элронд?
¿ No has oído nada de lo que dijo el Señor Elrond?
Разве ты не это сказал?
¿ Eso dijiste?
Разве ты не это сказал?
¿ Entonces estoy mintiendo?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Yo dije : "¿ No quieres conocerme un poco más?"
Разве я не сказал тебе одеться так, будто ты одна?
¿ No te dije que te vistieras como lo haces cuando estás sola?
Разве ты не сам мне это сказал?
Eso fue lo que me dijiste, ¿ no?
- Сэмми, разве ты ничего не сказал своей подруге?
Sammy, ¿ no le dijiste nada a tu novia?
Разве ты не слышала, что сказал Амат?
- Purificadora mayor. - Sí. ¿ No has oído lo que acaba de decir Amath?
Разве ты не слышал, что я сказал.
No has escuchado una palabra de lo que he dicho.
Разве не это ты сказал проститутке, которую я предложил тебе в ту ночь?
¿ No es eso lo que le dijiste a esa puta que te ofrecí la otra noche?
Помнишь, ты мне сказал, что они не выглядят настоящими? Разве они не выглядят как настоящие?
¿ Recuerdas que dijiste que no parecerían verdaderos?
Разве ты не понял то, что я только что сказал?
- ¿ Entiendes algo... de lo que te digo?
Ты разве не слышал, что я тебе сказал прошлой ночью?
¿ Oíste lo que te dije anoche?
Я разве не сказал, чтобы ты хорошо обыскал этого гада?
¿ No te dije que registraras a ese bastardo minuciosamente?
после "ночи" - моя очередь, ты сам сказал, разве не так?
En "noche" es mi turno, acaba de decirlo, ¿ no?
- Мама, ты разве не слышала, что сказал Тайс.
Mamá, escucha lo que Theis y yo estamos diciendo.
Разве не ты сказал что она была счастлива это слышать?
¿ No dijiste que la hizo feliz oírlas?
Разве не ты сказал, что он придёт сюда?
Dijiste que iba a venir aquí.
Разве я не сказал тебе съебать, а ты еще здесь?
¿ Te envié a la mierda, y aún estás aquí?
Разве я не ясно сказал что ты работаешь по улицам до самого конца?
¿ No especifiqué claramente que estuvieras en la calle hasta que terminara?
Разве ты не это сказал той девушке, Кайли?
¿ No se lo dijiste a esa chica? ¿ Kylie?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не рада 22
разве ты не думаешь 31
разве ты не говорила 36
разве ты не видел 16
разве ты 23
разве ты не слышал 56
разве ты не знала 17
разве ты не слышала 31
разве ты не говорил 47
разве ты не заметил 20
разве ты не хочешь знать 16
разве ты не говорила 36
разве ты не видел 16
разве ты 23
разве ты не слышал 56
разве ты не знала 17
разве ты не слышала 31
разве ты не говорил 47
разве ты не заметил 20
разве ты не хочешь знать 16