Рассказать правду Çeviri İspanyolca
750 parallel translation
Я вам просто пытаюсь рассказать правду. Сам на это целый год потратил.
Sólo trato de decirles lo que me tomó un año descubrir.
Не то, чтобы я хотел рассказать правду.
No es que yo lo quisiera, a decir verdad.
Почему бы вам не попробовать рассказать правду?
¿ Esperan que les crea eso?
Не волнуйся, дорогой, если ты пришел рассказать правду...
No te preocupes, cielo. Si vienes a decirme la verdad...
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду!
lt ; Estimado lampista, ¡ Vd. debe decir siempre la verdad!
Есть множество людей, как Вы,.. .. которые хотят рассказать правду, но кто стал бы их слушать.
Muchas personas del Comité... querían decir la verdad, pero no les escucharon.
Ну, они не понуждали нас просто выйти и рассказать правду.
Bueno, no nos animaron a contar la verdad.
Я хочу рассказать правду. Затем,
Porque quiero decir la verdad y luego quiero irme de este mundo.
Мы должны рассказать правду в прессе.
Debemos contarle a la prensa la verdad sobre esto.
И сейчас я хочу рассказать правду.
Y ahora voy a decirle la verdad.
И теперь, если Вы не можете найти в себе сил встать и рассказать правду о том, что произошло, Вы недостойны носить эту форму.
Si no puede presentarse y decir la verdad de lo que pasó no merece llevar este uniforme.
- Нужно рассказать правду.
- La verdad tiene que salir a la luz.
- Тогда мы должны рассказать правду.
- Tenemos que contar la verdad.
Думаю, что наступил момент рассказать правду!
¡ Creo que llegó la hora de la verdad!
- Я могла бы тебе рассказать правду.
- Sí, decirte la verdad.
Но я думаю, что смогу рассказать правду.
... pero puedo contar la verdad.
Вообще говоря, это первый раз за два года, когда я могу рассказать всю правду.
De hecho, es la primera vez en dos años que he sido capaz de contar toda la verdad.
Я посоветовал миссис Рэндольф рассказать своей дочери правду, подать на Дэвида Корво в суд и вылить на него всю эту грязь... как единственный способ, которым она могла поправить своё здоровье.
Le aconseje a la Sra. Randolph que contara a su hija la verdad, y que denunciara a Korvo porque era la única forma de librarse de él.
У нас есть ее разрешение рассказать всю правду.
Tenemos su consentimiento incondicional para contar toda la verdad.
Мне жаль, что старенький не мог рассказать вам правду. Но я должен был выяснить, какова ваша роль в этом деле.
Lamento que el viejo no pudiera decirte toda la verdad pero tuve que averiguar qué papel tenías en todo esto.
Стив, Стив я так хотела рассказать тебе правду.
Steve, Steve, quiero decirte la verdad.
И я собиралась извиниться перед ним за все и рассказать ему всю правду сегодня, не смотря ни на что а он решил познакомить меня со своим приятелем передав как пустую коробку от сигар
Y yo que iba a disculparme por enfadarme y a decirle toda la verdad esta noche, pasara lo que pasara. Me está presentando a un amigo, haciéndome circular como a un paquete de cigarros de 15 centavos.
Я хочу тебя заставить рассказать всю правду, в твоих же интересах.
Quiero obligarte a que me digas toda la verdad. En interés tuyo.
Капитан, не хочу проявить неуважение, но вы должны понимать, что не можете рассказать экипажу всю правду.
Capitán, sin ánimo de ofender pero usted debe comprender que no puede anunciarles toda la verdad.
Ты пришел рассказать мне правду.
Has venido a decirme la verdad.
Когда ты собираешься рассказать ей всю правду?
¿ Cuándo le vas a contar toda la verdad?
Рассказать правду.
- Díganos la verdad
Но я чувствую, что мне пора рассказать всю правду.
Pienso que ya es hora de aclarar las cosas.
Я заставлю его рассказать правду
Haré que nos diga la verdad.
Мне всегда хочется рассказать тебе правду.
Siempre se siente bien decirte la verdad.
Если тебе приходила в голову мысль рассказать всю правду,
Si alguna vez vas a contar la verdad...
Почему бы тебе не рассказать всю правду.
Mejor dime la verdad de lo ocurrido.
И обязаны рассказать всю правду об этом.
Tenemos una obligación moral de decir la verdad sobre esto.
Будет ли Тимоти более склонен рассказать Дейте правду о том, что произошло?
¿ Cree que Timothy estaría dispuesto a contarle a Data la verdad?
У вас было достаточно времени рассказать мне правду.
Ha tenido tiempo para contarme la verdad.
Я пыталась рассказать тебе правду много раз.
He intentado contársela un centenar de veces.
Мне столько нужно ей рассказать, но как дать ей понять, как открыть ей правду о прошлом?
Quisiera ser sincero No sé qué voy a hacer ¿ Decirle la verdad?
Мне очень жаль. Я не могла рассказать ему правду.
Siento no haberle dicho la verdad.
Мы должны рассказать вам правду потому что Минбари никогда не говорят всей правды.
Debemos decirles la verdad... porque los minbari jamás dicen la verdad.
Когда я узнала правду, я боялась рассказать о ней так как я могла случайно изменить будущее.
Cuando supe la verdad, tuve miedo de contarlo... por si cambiaba accidentalmente el futuro.
Думаешь, я должен рассказать всю правду?
¿ Crees que debo dejarlo?
Наверное, мы должны рассказать им правду...
Imagino que debemos decirles la verdad.
Но ты бы мог рассказать мне правду.
Tú podías haberme dicho la verdad.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
Debería haber llegado a casa y haberle contado todo, admitir la verdad, porque ahora mi mujer ya no confía en mí, y no la culpo por no confiar en mí.
Я должна рассказать тебе правду.
Tengo que contarte la verdad.
- Так вы можете рассказать всю правду?
- ¿ Para poder decir toda la verdad?
Наверное мне придётся набраться смелости сесть вместе с Фредериком до субботней игры и рассказать ему правду.
Supongo que tendré que morder la bala, sentarme frente a Frederick el sábado antes del partido y decirle la verdad.
Ты не можешь рассказать ему правду.
No puedes decírselo.
Я ведь только с виду создаю впечатление идиота. А если уж говорить всю правду, мне придется рассказать, как вы развратили и погубили этого мальчика!
Puede que parezca idiota pero si quiere contarlo todo habrá que contar cómo le sedujo y le destruyó.
- " ебе лучше рассказать всю правду. - Ёто правда.
Es mejor que me estés diciendo la verdad.
Еще можно рассказать всем правду.
¡ También se explica con la verdad!
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
расскажу 211
рассказала 63
расскажите всё 20
рассказывает 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30