English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С кем имеем дело

С кем имеем дело Çeviri İspanyolca

160 parallel translation
Просто питбуль. Теперь мы знаем, с кем имеем дело.
Ahora ya sabemos a qué nos enfrentamos.
Лучше поместить его в изолятор, пока мы поймем, с кем имеем дело.
Lo mejor, es encerrarlo hasta que veamos con quien estamos lidiando.
Всего два : с кем имеем дело и как его убить?
Generalmente solo hago dos. Contra qué estoy luchando y cómo lo mato.
Если мы будем знать, с кем имеем дело, мы сможем остановить его.
Si supiéramos con que tratamos, probablemente lo podríamos detener.
Как понять, с кем имеем дело?
¿ Cómo podemos ver a lo que nos enfrentamos?
Джейк, теперь, когда мы знаем, с кем имеем дело, мы можем попытаться что-то сделать.
Escucha, Jake, ahora que sabemos con quienes estamos lidiando podemos tratar de hacer algo.
Давайте разузнаем что к чему - выясним кто ее солдаты, присмотримся к самой Конче, чтобы понять, с кем имеем дело.
Informémonos, verifiquemos a sus soldados echémosle un vistazo a Concha y veamos a qué nos enfrentamos.
Может у него будет "вспышка" и мы узнаем с кем имеем дело.
Quizás tenga una visión y sepamos con quién estamos tratando.
Нам надо знать, с кем имеем дело.
Creo que necesitamos saber a qué nos enfrentamos.
- Значит, мы не знаем, с кем имеем дело, с военными или террористами?
- Así que no sabemos si estamos tratando con militares o terroristas.
Ребята, мы даже не знаем, с кем имеем дело.
Chicos, ni siquiera sabemos con quien estamos tratando.
Мы не знаем наверняка, с кем имеем дело.
La verdad no sabemos con quién estamos tratando.
Просто попытайтесь понять, с кем мы имеем дело.
Céntrese en el caso.
Но с кем или с чем мы имеем дело?
¿ Pero a quién o a qué nos enfrentamos?
- Не надо на него давить. Не забывай, с кем мы имеем дело.
Si le presionas demasiado, se vendrá abajo.
Я должен понять, с кем мы имеем дело.
Debo averiguar con quién tratamos.
Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело.
Cuando encontramos a Odo, nadie sabía ante quién o ante qué estábamos.
Нужно выяснить, с кем мы имеем дело.
- Tenemos que averiguar a qué nos enfrentamos.
у меня был нейро-трансивер, подключенный к спинному мозгу. Я знаю, с кем мы имеем дело.
Tuve un transceptor neural en mi espinazo, sé con quien estamos jugando.
Нет, надо выяснить, с кем именно мы имеем дело.
No, tenemos que averiguar a qué nos enfrentamos.
Я хочу знать точно, с чем мы имеем дело. Или лучше сказать - с кем?
Quiero saber exactamente con qué estamos tratando, o más bien con quién.
Теперь ясно, с кем мы имеем дело?
Eso les dará una idea de a que nos enfrentamos.
Нет, вместо этого мы имеем дело с кем-то другим.
Gracias de todos modos.
Думаю, мы имеем дело, ну, знаете с группировкой посерьезнее. С кем-то, кто терпеть не может "Матушку Полу". Может быть, это чья-то месть.
Creo que estamos ante, eh, ya sabe, ante una organización más sofisticada... ante alguien que realmente le tiene encono a, eh, a Mother Paula's... ya sabe, posiblemente una... una venganza.
Нужно помнить с кем мы имеем дело.
Recuerda con quién estamos tratando.
Я прошу их побольше разузнать с кем мы имеем дело и с кем вести переговоры.
No digo que lo hagamos. Digo que les dejemos averiguar con quién y de qué están hablando.
Более того, я совершенно не представляю с кем мы имеем дело, и что они хотят.
Y lo peor es que no tenemos idea de con quién estamos lidiando o qué quieren.
Но сейчас мы имеем дело с кем-то, кто действительно опасен для нас
Pero en este momento me estoy enfrentando a alguien que es un verdadero peligro para nosotros.
Мы с Фионой проверим, с кем мы имеем дело.
Fi y yo vamos a investigar a estos sujetos, para ver cuán serios son.
Нам нужно поближе взглянуть на него, посмотреть, с кем мы имеем дело.
Necesitamos una mejor vista, para ver con quién tratamos.
Хорошо, надо провести тесты, узнать с кем или чем мы имеем дело.
- Vale, hagamos algunas pruebas y veamos con quién o qué estamos tratando.
Если и в самом она та с кем мы имеем дело.
Sí, naturalmente, a eso es a lo que nos enfrentamos.
Полагаю, он понимает, с кем мы имеем дело.
Supongo que sabe con quién tratamos.
С кем мы имеем дело в этой колонии на Земле, это просто рабочие особи, неспособные самостоятельно мыслить.
El problema que nos encontramos en esta colonia, aquí en la Tierra es básicamente que los trabajadores no son capaces de pensar por sí mismos.
Я скажу вам, с кем мы имеем дело.
Yo le diré a qué.
С кем мы имеем дело?
¿ Con quién estamos lidiando?
Нам надо узнать, с кем мы имеем дело.
Necesitamos saber con que estamos tratando. ¿ Quién es esta persona?
По-моему, я знаю, с кем мы имеем дело. - Дин? - Что?
Creo que sé a qué nos enfrentamos. ¿ Dean?
Вы точно в курсе, с кем мы имеем дело?
Te das cuenta con quiénes estamos tratando?
Так с кем мы имеем дело?
Entonces, ¿ de qué va todo esto?
Вы не похожи на тех, с кем мы имеем дело.
No te pareces al tipo de persona como nosotros lo hacemos todo el tiempo.
Нужно понять, с кем мы имеем дело.
Tenemos que saber con quién nos enfrentamos.
Я хочу знать с кем мы имеем дело и куда они ее забрали.
Me gustaria saber con quien estamos tratando y donde le tomó a ella.
- Не забывайте, с кем мы имеем дело.
Recuerda con quien estamos tratando.
Нам не нужен профиль, чтобы знать, с кем мы имеем дело.
No necesitamos un perfil para saber con qué tipo de persona estamos tratando.
Нам нужно знать, с кем мы имеем дело.
Tenemos que saner con quién estamos tratando.
Нужно выяснить, с кем мы имеем дело.
Necesito que identifiques a los jugadores.
Прежде, чем что-то предпринять, давай выясним с кем именно мы имеем дело.
Que tal si antes de que hagamos algo, descubrimos exactamente contra quien nos enfrentamos?
Теперь понятно, с кем мы имеем дело.
Dice mucho sobre con quiénes lidiamos.
Ну, тогда скажите, с кем мы имеем дело.
Bueno, dígame con qué estamos tratando. Ella trata de matarme.
На западном крае я поставил камеры в лесу, но мы по-прежнему уязвимы с юга и с воздуха. А с кем конкретно мы тут имеем дело?
Tengo cámaras en los bosques del Oeste pero todavía somos vulnerables por el Sur y por aire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]