С кем ты работаешь Çeviri İspanyolca
60 parallel translation
Остальные, с кем ты работаешь...
Los otros, esos con los que trabajas.
Ты и те с кем ты работаешь... позволяете людям говорить и делать все что вздумается, даже если кому-то от этого больно.
Tú y la gente con la que trabajas dejan que los demás hagan y digan lo que sea. Sin importar quién resulte herido.
Так почему бы тебе просто не рассказать мне с кем ты работаешь?
Así que ¿ por qué no me dices con quién trabajas?
С кем ты работаешь?
¿ Con quién estás trabajando?
Он будет следить за тобой и за всеми, с кем ты работаешь.
Estará observándote y a todos lo que trabajen contigo. Lo sé.
С кем ты работаешь?
¿ Para quién trabajas?
Знаешь, если бы твоему партнёру и всем, с кем ты работаешь, угрожали бы смертью, ты бы это сделала?
Mira, si tu compañero y todo el mundo con el que trabajaste tienen sus vidas amenazadas, ¿ no lo harías?
С кем ты работаешь?
¿ Quién te representa en Hartmann?
С кем ты работаешь?
¿ Para quién estás trabajando?
Вот это. С кем ты работаешь в ЦРУ?
¿ Con quién trabajas en la CIA?
С кем ты работаешь?
¿ Con quién trabajas?
Итак, с кем ты работаешь?
Ahora, ¿ con quién estás trabajando?
Я не знаю с кем ты работаешь, но Чарли был дома, когда они пришли за Фионой.
No sé quienes son estos hombres con los que estás trabajando, pero Charlie estaba en la casa cuando vinieron a llevarse a Fiona.
Джимми Дилейни, с кем ты работаешь?
Jimmy Delaney, ¿ quiénes son tus socios?
Я спрошу тебя в последний раз, с кем ты работаешь?
Te lo voy a preguntar por última vez, ¿ quiénes son tus socios?
Поверь мне, ты не хочешь принимать вызов, особенно от того, с кем ты работаешь каждый день.
Créeme, no quieres que te estimulen, especialmente alguien con el que trabajas todos los días.
Льюис, у нас есть имена всех с кем ты работаешь.
Lewis, tenemos los nombres de todos con los que trabajas.
Я подумал, что пришло время тебе узнать с кем ты работаешь на самом деле.
Pensé que era el momento de que supieras para quién trabajas en verdad.
Можно ли встречаться с тем, с кем ты работаешь... на нашей работе?
¿ Puedes salir con alguien con quien trabajas... en nuestros trabajos?
И именно так я найду, с кем ты работаешь снаружи.
Y así es cómo voy a encontrar con quién estás trabajando en el exterior.
С кем ты работаешь?
A quién estás trabajando?
Может, чтобы быть ближе к тебе и к тем, с кем ты работаешь, но... я наконец решил, что отныне я буду жить своей жизнью.
O quizás ha sido el estar alrededor de ti, y... de todos en la casa, pero finalmente he decidido que, de ahora en adelante, voy a vivir mi vida.
Мне нужно знать, с кем ты работаешь.
Necesito saber quién es el que está trabajando.
С кем бы ты ни встречалась, у тебя нет шанса начать хорошие отношения если ты работаешь с ним.
No me importa si sales con rabinos o quien sea. No tienes oportunidad de empezar una buena relación mientras trabajes con ese hombre ahí.
- С кем ты сейчас работаешь, Боб?
- ¿ Para quién te tienen trabajando?
Это тот с кем ты работаешь?
¿ Es alguien con quien trabajas?
Я многих знаю многих людей, которые работают в юридических фирмах. И с кем же ты работаешь?
Conozco algunas personas que trabajan en una firma. ¿ En cual?
Сегодня ты работаешь с человеком потом вы становитесь друзьями, потом вообще непонятно кем... И вся эта гора однажды обрушится на тебя и придется разбираться, кто есть кто. И делить все на черное и белое.
Porque un minuto estás trabajando con gente y luego eres amigo de ellos y eres cualquier cosa, y de repente está toda esta presión definiendo qué eres como si fuera todo blanco o negro.
Когда ты работаешь рядом с кем-то и у вас общие интересы, и общий взгляд на мир, и вы оба увлекаетесь одним и тем же, все может случиться.
Cuando trabajas con alguien tan cercanamente y comparten intereses. y tienen las mismas opiniones sobre el mundo, y se apasionan por las mismas cosas, las cosas pasan.
когда ты работаешь с кем-то достаточно долго ты учишься доверять этим людям.
Cuando trabajas con alguien el tiempo suficiente, aprendes a confiar en ellos.
Я хотел, чтобы ты знал с кем работаешь.
Quería que supieras con quién trabajas.
Ты должен доверять тем, с кем работаешь.
Tienes que ser capaz de confiar con quien trabajas.
Тех, с кем ты всегда работаешь?
- ¿ A sus hombres habituales?
Ну, ты знаешь как это. Когда ты работаешь так близко, с кем-то, некоторые вещи.... вводят в заблуждение.
Bueno, ya sabes como es cuendo trabajas tan estrechamente con alguien las cosas se vuelven... confusas.
- С кем ты там работаешь?
- ¿ Quién te representa en Hartmann?
Кем бы он ни был... он знает, что ты работаешь с нами.
Quienquiera que fuera... Sabe que tú estás trabajando con nosotros.
Знаешь, ты действительно сближаешься с тем, с кем работаешь под прикрытием.
Te acercas mucho trabajando encubierto, ¿ sabes?
Представь, ты работаешь с кем-то целый день, потом идёшь отрываться с ним, как тебе?
¿ Puedes imaginar ver a alguien todo el día y luego, también después del trabajo? Espera.
Ну, я не знаю чем ты занимаешься и с кем работаешь, но я уверен, если ты положишь свою ногу на горло и будешь втаптывать пока не услышишь хруст они буду сидеть прямо.
Bueno, no tengo ni idea de lo que haces o con quien trabajas, pero estoy seguro que si les pisas la cabeza y se la machacas hasta que oigas un crujido se pondrán firmes.
Это ты лучше не спи ни с кем, с милыми монашками, там, с которыми ты работаешь, или с кем-нибудь еще.
Bueno, más te vale que no te líes con nadie mientras estás aquí, ninguna monja guapa con la que trabajes ni nada.
Я считаю, что ты много требуешь от тех, с кем работаешь, и я думаю, что они делают то, что ты просишь, потому что любят тебя.
Pienso que pides demasiado de las personas con la que trabajas, y pienso que esas personas hacen lo que pides porque te quieren.
Ты с кем-то работаешь?
¿ Estás trabajando con alguien?
Иногда, когда ты тесно с кем-то работаешь, люди могут неправильно понять ваши отношения.
A veces cuando trabajas muy cerca de alguien, la gente puede malentender la relación.
То есть я пойду покупать тебе степлер или что-то такое, но если ты работаешь с делом и тебе нужна вторая пара или тот, с кем модно поговорить, ты можешь позвонить мне.
Y no voy a salir corriendo a comprarte grapas o algo así, pero si estás trabajando en un caso y necesitas otro par de ojos o alguien con quien hablar, puedes llamarme
Думал, ты не трахаешься с теми, с кем работаешь.
Creía que no te tirabas a la gente con la que trabajabas.
Ты работаешь над этим секретным проектом уже давно, так что... Он не будет таким секретным, если ты поделишься с кем-нибудь.
Has estado trabajando en este proyecto secreto hace un bastante, el que... no sería tan secreto si lo compartes con alguien.
Так что либо это ты работаешь с кем-то снаружи, чтобы отстроить свою империю...
Entonces, o se trata de ti trabajando con alguien de fuera para reconstruir tu imperio...
Ты либо сам скажешь, с кем ты сейчас работаешь, либо я узнаю сам и убью их.
Puedes decirme con quién estás trabajando ahora o los encontraré y los mataré.
Ребята, подскажите, как узнать, с кем ты сегодня работаешь?
¿ Podéis decirme cómo averiguar en qué servicio estoy?
Разве ты не хочешь быть с кем-то, кто прибирал бы за тобой, пока ты работаешь?
¿ No querrías estar con alguien mientras resuelves tus cosas?
Кто-то кого мы знаем, или кто-то с кем ты работаешь? М :
No lo sé.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем имеете дело 38