English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С кем ты был

С кем ты был Çeviri İspanyolca

220 parallel translation
Да? - С кем ты был?
- ¿ Con quién estabas?
Чтож, а она первая из всех, с кем ты был?
¿ Es la primera con la que has estado?
- Не смей мне врать. С кем ты был?
- Tonterías. ¿ Con quién estuviste?
Кроме того, здесь сказано, что это от кого-то, с кем ты был раньше.
Además, la nota dice que es alguien con quien has estado.
- С кем ты был этой ночью?
- ¿ Dónde estabas?
Ту, с кем ты был до трёх ночи.
Con quien hayas salido hasta las 3 : 00 anoche.
- Я видела, с кем ты был занят!
Sí, ya he visto con quien has estado ocupado.
А в тoм, с кем ты был. Этo тебе уpoк. Запoмни, паpень.
Esto es como lo de aprender la lección del día.
Мы верим, что кто-то, с кем ты был знаком, основал замечательное движение :...
Creemos que alguién que conocias en tu época fue la persona que dió origen a nuestro maravilloso grupo :
Ты всегда был уверен, что это может произойти с кем-то еще, только не с тобой?
¿ Seguro que siempre es culpa de los demás... y nunca tuya?
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
Y quiero que sepas... Que hiciste bien al negarte a hacer aquello que te pedí.
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
- Ты со мной? - А с кем бы еще я был?
¿ Estás conmigo?
Там был кто-то с кем ты мог поговорить?
¿ Había alguien con quien pudieras hablar?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Aun si estuviera ciega, desesperada en una isla desierta... ¡ jamás me acostaría contigo!
Ты уже был с кем-то или только сидишь без толку и глаза пялишь?
¿ Has estado con alguna o prefieres sentarte?
Скажи-ка, ты вообще уже был с кем-то? А может, ты получаешь удовольствие только когда орешь на своих солдат?
¿ Lo has hecho ya... o sólo gozas gritando a los soldados?
Ну, Берти! С кем только ты не был обручен.
Oh, Bertie, ¿ hay alguna chica con la que no te hayas comprometido?
Ты был в командировке или трахался с кем-нибудь.
¿ Quién la cuidó? Tú andabas de viaje, follando con otra.
Да ладно, ты уже знаешь всех, с кем я был.
Vamos, tú conoces a todas con las que he estado.
Ты раньше никогда ни с кем не был?
¿ Nunca habías estado con nadie?
Ну, он был там кое с кем, ты знаешь, полагаю, она должно быть его и затащила.
Bueno, estuvo allí con alguien, ya sabes así que supongo que ella le arrastró.
Но, по-моему, прошло немало времени, как ты последний раз с кем-то был, верно?
¿ No hace bastante que tuviste sexo por última vez? Y eso puede romper con la concentración de un hombre.
У нас был из этих "глубоких разговоров"... Когда чувствуешь, что ты познакомился с действительно кем-то стющим...
Tuvimos una de esas conversaciones tan profundas... en que de verdad conoces a alguien.
То ты не мог ни с кем познакомиться а теперь притворяешься, что был секс.
Tu no puedes hacer nada con ella, entonces pretendes que tienes sexo con ella. - Eso es realmente Patético.
Я не мог быть рядом с тобой, но хотел, чтобы был кто-то рядом, с кем ты могла поговорить.
Yo no podía apoyarte pero quería que tuvieras a quien acudir, con quien hablar.
Я хочу, чтобы ты всегда помнил это... что с кем бы ты ни был...
Como hierba silvestre en la playa. Y poder cogerme de esas agarraderas amorosas mientras me corro sobre ese gran ombligo...
Знаешь, милый. Кем бы ты ни был, я не желаю с тобой.
Mira, amigo, no sé quién te crees que eres...
Был ли я тем, с кем ты хотела жить?
¿ Era yo realmente el hombre con el que querías estar?
А, может, вчера ты был с кем-то другим? Я же видела, как ты пожирал ее взглядом.
¿ Quién estaba contigo?
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Cuando decidas estar con alguien quienquiera que esa persona sea, será tu elección.
Нейт, ты ни с кем не был достаточно долго, чтобы проверить, но в этом деле есть свои подъемы и спады. - Не у всех.
Nunca pasaste el suficiente tiempo en pareja... como para saber que hay altibajos.
Лекс, ты бы удивился, если бы был предназначен быть с кем-то?
¿ Te has preguntado si estás destinado a estar con alguien?
Просто мысль о том, что ты уже с кем-то был очень меня расстраивает.
Es que el solo imaginarte con alguien mas me pone muy molesta.
Никогда не говори ни с кем чужим. Но это же был ты.
No hablar ni mierda con quien no sea de los nuestros.
Ты был с кем-нибудь?
¿ Estuviste alguna vez con alguien?
Очень долго ты был единственным, с кем я мог поговорить.
Durante mucho tiempo, fuiste el único con quien podía hablar.
Если ты что-нибудь знаешь о той ночи, когда он погиб – с кем он был, где он был, - ты обязан перед ним рассказать что-нибудь.
Si sabes algo sobre la noche en que murió... con quién estuvo, uh, dónde estuvo... debes contarlo, se lo debes a él.
Потому что где бы ты ни был, с кем бы ни общался, ты хочешь показать свою влиятельность.
Porque estés donde estés, o con quien estés, quieres hacerte parecer importante.
- Ты с кем был?
- ¿ Con quién estabas?
Тебе знакoмo чувствo, как если бы ты был в кoмнате с кем-тo, кoгo мoжешь не знать или не дo кoнца пoнимать, нo ты oсoзнаешь, чтo pядoм с тoбoй чтo-тo великoлепнoе.
Como cuando tienes esa sensación... al estar en un cuarto con alguien... de que aun cuando no la conozcas... ni la comprendas del todo... sólo sabes que estás en presencia de la grandeza.
Тот, с кем ты общалась в доме твоих родителей - это был настоящий я.
Y la persona que conociste en casa de tus padres... ése era realmente yo.
Уверена, в школе ты был ботаником и ни с кем не целовался.
Seguro que eras el más aplicado de la clase y nunca te besaron.
Постой. Ты был с кем-то этой ночью?
Espera. ¿ Estuviste con alguien anoche?
Ты спрашивала, с кем он был раньше?
Le preguntaste sobre su última relación?
У тебя был шанс, а ты переспал с кем-то еще.
Te di tu oportunidad, y te acostaste con otra.
А я был очень... рад узнать, что ты с кем-то встречаешься.
Y me... alegró mucho oír que estás viéndote con alguien.
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Me dijiste que te acostaste con alguien. No dijiste que fuera Sloan. George me dijo que fue Sloan.
Последний раз, когда ты спала с кем-нибудь... был несколько лет назад.
La última vez que dormiste con alguien... Fue hace años.
Я просто не понимаю : почему ты был так добр с нею так, как ни с кем другим за всю свою грёбаную жизнь?
Pero no entiendo por qué serías bueno con ella si nunca has sido bueno con nadie en tu puta vida.
Ты был с кем-нибудь, когда мы расстались?
¿ Has estado con alguien mientras habíamos roto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]