English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / С кем угодно

С кем угодно Çeviri İspanyolca

269 parallel translation
Может с кем угодно случиться.
Puede ocurrirle a cualquiera.
Верите вы или нет, Мамита, я лучше проведу время С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже.
Y aunque no lo creas me divierte más esta escandalosa mocosa que nadie más en París.
Что она могла переспать с кем угодно.
Que se dejaba acostostarse con cualquier uno.
Тебе всё безразлично. Ты бы с кем угодно поменялся местами.
Te da igual todo, te cambiarías por cualquiera.
Я с кем угодно потанцую.
¡ Bailaré con cualquiera!
Й с кем угодно? !
¿ Te imaginas yendo con cualquiera?
Такое ведь с кем угодно может?
- Todos hemos pasado por esto, ¿ verdad?
Трахайся с кем угодно.
Y follar con quien te dé la gana.
Я буду говорить с кем угодно!
No voy a hablar con nadie!
Я могу созвониться с кем угодно - они мне любого подзовут.
Podría llamar a quien me da la gana y me dejarían.
Она трахалась с кем угодно, в любое время.
Pero era usted, ¿ verdad?
- Это может произойти с кем угодно.
- ¿ Atascada? - Te podría pasar a ti.
Он молод. И готов драться с кем угодно.
Pelearía contra cualquiera.
Вы сможете играть с кем угодно.
Podrían jugar por todos lados con eso.
С кем угодно.
Cualquier persona.
И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время!
¡ Y lucharé con cualquiera, en cualquier sitio, en cualquier momento!
Я же спала с Буббой Арузио значит могу спать с кем угодно
Hasta me acosté con Bubba Aruzio. Si me acosté con éI, puedo...
Это может случится с кем угодно.
Pasa en las mejores familias.
- Пойдет с кем угодно... Если она девчонка и согласна.
Saldría con cualquiera... siempre que sea una chica y esté dispuesta.
Если возможно изменить патологического убийцу, это осуществимо с кем угодно.
Si un asesino podría ser patológica redirigida, nadie podía.
Да с кем угодно?
¿ A cualquiera?
Это могло случиться с кем угодно.
Le ocurre a cualquiera.
- Замужние боятся нас, потому что мы можем спать... где угодно, когда угодно и с кем угодно.
Las casadas saben que podemos acostarnos cuando y con quien nos plazca.
- С кем угодно и где придется.
- Con cualquiera, en cualquier lado.
- С кем угодно. С близкими.
- Con quien quiera o gente cerca suyo.
Но я вовсе не какая-то потаскушка, которая спит с кем угодно ради карьеры.
No soy una desvergonzada que se acostará para progresar.
Я, я, я - такой легкий, И трахнусь с кем угодно, кто захочет меня!
Yo, yo, yo soy tan fácil ¡ Lo hago con cualquiera que me quiera!
Он мог говорить с кем угодно.
Podría haber estado hablando con cualquiera.
Ты могла трахаться с кем угодно но не трогать моего парня!
¡ Te coges a todos los chicos y tienes que quitarme el mío!
Можно было бы быть с кем угодно...
Podría ir a cualquier lugar.
Говорят, что после разрыва с кем-нибудь женщина пойдет на свидание с кем угодно.
Dicen que luego de una ruptura, se sale con cualquiera.
Видишь ли, я всегда гордился, что могу найти общий язык практически с кем угодно а тут не смог быть с тобой честным.
Verás, me enorgullezco de ser capaz de comunicarme con cualquiera, y ni siquiera pude ser honesto contigo.
Люди должны спать с кем угодно и когда угодно.
Las personas deberían dormir con quien quieran...
Это могло случиться с кем угодно.
Le puede pasar a cualquiera.
Делиться музикой, фотографиями видео клипами, даными и текстами, с кем угодно, где угодно, когда угодно...
Compartan voces o música en vivo fotos o videos datos o texto con cualquiera, en cualquier lugar instantáneamente.
могло случиться с кем угодно
Le puede pasar a cualquier persona...
Я буду жить с кем угодно, если при этом ты будешь рядом.
Puedo vivir con lo que sea, mientras esté contigo.
- Это могло случиться с кем угодно. - Только не с тобой.
- Le pasaría a cualquiera,
- Связанные с кем угодно.
- Con cualquiera.
Ты умная, ты компетентная, ты можешь справиться с чем и с кем угодно.
Eres inteligente. Eres una persona con recursos. Puedes tratar con todo y con todos.
У нее мог быть роман с кем угодно.
Podría ser cualquiera de estos hombres con el que tiene una aventura.
Это могло случиться с кем угодно. Не вини себя в этом.
Eso podría pasarle a cualquiera, no te tortures por ello.
И вы сможете отправиться куда хотите и с кем хотите... и оставаться там сколько угодно.
Y usted puede ir a cualquier sitio con quien usted lo desee y quedarse todo el tiempo que quiera.
Это могло бы случиться с кем угодно.
Como muchas otras.
Он каждому несет чушь о сочувствии, заставляя их чувствовать себя услышанными. Или обещает все, что угодно, чтобы поквитаться с кем-нибудь.
O los ahoga con su comprensión cuando están heridos... o les promete lo que sea.
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
¿ Y puedo vivir donde sea, con quien yo quiera?
Если вас нужно будет спасти, или вам просто захочется подружиться с кем-то или что угодно, позвоните нам.
Si necesita ayuda o quiere pasar, llámenos.
И смогу жить где угодно и с кем захочу?
¿ Y puedo vivir con quién quiera dónde quiera?
Господа, наша цель - Френк Соботка... И кто угодно, с кем Соботка делает свои делишки.
Caballeros, el objetivo es Frank Sobotka... y cualquiera con quien Frank Sobotka haga su basura.
Если тебе надо поговорить с кем-то о чём угодно,
Quiero decir que, ya sabes, si necesitas a alguien con quien hablar sobre lo que sea,
Послушай, если тебе с кем-то надо поговорить, о чем угодно, то я к твоим услугам.
Escucha, si necesitas hablar con alguien sobre lo que sea, aquí me tienes. Te lo agradezco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]