English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Сама знаю

Сама знаю Çeviri İspanyolca

616 parallel translation
Ладно, я сама знаю, как это все вышло.
Ay, no sé.
Впрочем, я сама знаю - хорошо.
Segura que si.
Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
¡ Sé lo raro que eres!
Я сама не знаю, почему я плачу
No sé por qué lloro.
Я знаю этот дом так хорошо, словно сама его построила.
Conozco esa casa de campo tan bien, que podría construirla.
Сама не знаю.
No lo sé.
Ну, с твоим отношением, сама не знаю с чем.
Bueno, si se pone así, no sé.
Я знаю, я сама там видела.
Lo sé porque la he visto allí.
Я сама не знаю, что имела в виду.
No sé lo que quiero decir.
Это я и сама знаю.
Ya lo sé.
А может, я знаю тебя лучше, чем ты сама себя знаешь.
O tal vez pienso que te conozco mejor de lo que te conoces a ti misma.
Я никогда не знаю, чем я могу насмешить. Всегла, когда я стараюсь, я сама себе подкладываю бомбу.
Nunca lo sé, si intento ser graciosa soy un desastre.
Сама не знаю, как снова оказалась здесь.
Yo no he podido evitar venir.
Я не знаю. Я сама не знаю, чего я хочу.
No lo sé, no sé qué deseo.
Я и сама не знаю.
No entiendo de eso.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
No sé si son mentiras de Nancy o de ella... pero todo lo que dijo es una mentira.
Я сама не знаю.
No se...
Томико-сама. Я не знаю, что мне делать.
Tomiko, no sé qué hacer.
Я знаю, где мне не рады, и сама не хочу оставаться там...
Sé que aquí estorbo.
Я знаю, каково жить в глуши. Я сама оттуда.
Eso no es inconveniente, también soy del campo.
- Сама не знаю.
No sé.
Я сама мало что знаю.
Sé tan poco yo misma.
Сама не знаю, почему.
No sé por qué.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Al recibir la carta, subí al tren sin saber por qué.
Знаю, она сама мне все рассказала.
Lo sé. Ella me lo contó.
Дело в том, что я сама не знаю.
Lo peor es que ni yo misma lo sé.
Я и сама все знаю.
Lo se... Tienes razón, soy tediosa.
Сама не знаю, почему.
Ni siquiera yo lo sé.
Когда же я вернусь, Женевьев сама даст мне ответ. Не знаю, что вам и сказать.
A mi regreso, Geneviève me dará su respuesta
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
Entonces, no se por que, descendi y me quede a su lado.
Но сейчас я и сама не знаю. Мне показалось, тебе неприятен наш разговор.
- Parecías un poco incómoda.
Я всегда сама заполняю, в дамской комнате, я уже знаю, что надо писать.
No sirve para embarcar. La relleno yo misma en el lavabo de señoras. Sé por experiencia qué debo escribir.
Сама не знаю.
En cierto modo.
- Сама знаешь, что знаю... - Да... я знаю!
- Tú sabes que yo sé...
Я сама не знаю, что со мной.
No sé lo que me pasa.
Я и сама не знаю.
La verdad es que no lo sé.
Это не женский митинг. Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
No es liberación femenina... es que al ponerme nerviosa hablo hasta por los codos.
Я только знаю, что сама непременно позабочусь о том, чтобы у меня был священник.
Lo único que puedo deciros es que yo me ocuparé de que tenga un sacerdote.
Почему, сама не знаю. Мне кажется, там очень мило.
A mí me parece que es un verdadero lujo.
Почему, сама не знаю.
No sé por qué.
Сама не знаю, за чтo. А oн oбoжал меня с самoгo poждения.
Y en cambio él me adora desde que nací, sin poder decírselo a nadie, ni tan siquiera a mí.
Сама не знаю!
No lo sé.
Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки?
¿ Por qué me gustarán los idiotas?
- Сама не знаю.
No lo sé.
Сама не знаю.
No sé.
Сама не знаю.
No lo se.
Можно подумать, я сама этого не знаю. Да?
Soy tu madre y ya sé que no puedes hablar... todavía.
Tолько, пожалуйста, не обижайся на меня. Я знаю, что сама начала.
- Ya sé que yo te he dado pie.
Сама не знаю.
no estoy segura.
Я и сама не знаю как.
No lo se.
Сама не знаю, что делать.
No sé arreglármelas sola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]