English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажи нам правду

Скажи нам правду Çeviri İspanyolca

30 parallel translation
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
- ¡ Cuéntanoslo!
– Давай Элейн просто скажи нам правду.
- Vamos, Elaine dinos la verdad.
Просто скажи нам правду.
- Sólo dinos la verdad.
- Скажи нам правду.
- Dinos la verdad.
Теперь скажи нам правду, Темненькая.
Ahora dinos la verdad, Oscura.
Нет. Вы оба достаточно квалифицированы, и Просто скажи нам правду.
No, eh, ambos estais cualificados, con algún... solo decidnos la verdad
Скажи нам правду, или мы позвоним в службу опеки.
Dinos la verdad, o podemos llamar al servicio de protección de menores juntos.
Скажи нам правду, она поправится?
- Dinos la verdad, ¿ se va a recuperar?
- Просто скажи нам правду.
- Sólo dinos la verdad.
А теперь скажи нам правду о том, что произошло в ночь убийства.
Ahora dinos la verdad sobre lo que pasó la noche del asesinato.
Скажи нам правду — тебе ничего за это не будет.
Cuéntanos la verdad. Nada te dañará.
Просто скажи нам правду.
¡ Sólo dinos la verdad!
Реджина, пожалуйста, скажи нам правду.
Regina, por favor. Dinos la verdad.
Просто... Скажи нам правду.
Solo... dígannos la verdad.
Скажи нам правду.
Dinos la verdad.
Скажи нам правду.
Sé sincero con nosotros.
Итак, Карвер, скажи нам правду.
De acuerdo, Carver, decir lo que está diciendo es cierto.
Просто... Пожалуйста, просто скажи нам правду, чтобы мы могли помочь тебе.
Por favor, dinos la verdad para que podamos ayudarte.
Скажи нам правду.
Decirnos la verdad...
Скажи нам правду, Симус.
Dinos la verdad, Seamus.
Скажи нам правду, чёрт возьми!
¡ Dinos la maldita verdad, hombre!
Скажи нам правду!
¡ Dinos la verdad!
Скажи нам правду!
¡ Dínos la verdad!
Ладно, но тогда скажи нам правду. Что у нас за болезнь?
¿ Qué enfermedad tenemos?
Да скажи уже нам правду.
Solo cuéntanos la verdad.
Так что если у тебя есть идеи, как нам убедить правительство, что Джек говорит правду, то скажи мне.
Así que si puedes pensar en una mejor manera de convencer al Gobierno de que Jack está diciendo la verdad, entonces dímela ahora.
Теперь скажи нам свою правду.
Ahora dinos tu verdad.
И скажи себе, возможно ли любить двух людей. Кто знает, может быть он планировал сказать нам правду когда-то, а затем...
Y como tú dijiste, tal vez sea posible que te gusten dos personas, y, quién sabe, quizá planeaba decirnos la verdad en algún momento, y después...
Скажи нам всю правду, Ребекка.
Dinos la maldita verdad, Rebecca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]