English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Скажите правду

Скажите правду Çeviri İspanyolca

206 parallel translation
Скажите правду.
Dime la verdad.
Скажите правду, не стесняясь, ничего не утаивая.
Diga la verdad, sin vergüenza, sin ocultar nada.
Скажите правду.
Díga la verdad.
Скажите правду, ребята. Разве они не замечательные?
En serio, ¿ no son magníficos?
А спрашиваю, что было после, в тот вечер. Ну же, скажите правду.
Sus iniciales en el margen, y su firma aquí.
Прошу, скажите правду.
Por favor, dígame la verdad.
Просто скажите правду!
Diles la verdad!
Ну, конечно, госпожа Эпп, вашему мужу лучше... Доктор, скажите правду.
por supuesto su marido puede ser... el mismo de antes, sólo... cuenteme me doctor, por favor!
Профессор, скажите правду.
Profesor, la verdad.
Прошу, скажите правду.
Por favor dígame la verdad.
Братья, пацаки родные, скажите правду, как я приседал, как этот чатланин капу нажимал. - Заткнись, паразит!
Hermanos, patsaks queridos, decidle la verdad, decidle como me incliné, cómo este chatlanin apretó el kap - ¡ Calla!
Скажите правду.
Sólo dime la verdad.
Боб, скажите правду.
Bob, me gustaría una respuesta directa.
Так что скажите правду. Мы встречались раньше.
Dime la verdad, ¿ nos hemos visto antes?
Дети, скажите правду.
Chicos, díganme la verdad.
Просто скажите правду.
Sólo díganos la verdad.
Скажите правду, что вы делаете на этом судне? Вы не поверите.
- No me creería.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
En conciencia, decidme, ¿ lo es o no?
Скажите ему правду.
Dígale la verdad.
- Ларри, ради Бога, скажите ему правду!
Por lo que mas quiera. Dígale la verdad.
Или Вы выйдете за меня замуж прямо сейчас... или скажите ему целую правду... что будет ужасно.
Tienes que casarte ya conmigo... o decirle la verdad... lo que sería terrible.
Должен же быть какой-то другой способ. Скажите мне правду.
Debe de existir otro camino, dígame la verdad.
На этот раз, скажите правду.
- Sí, señor. - Y quiero toda la verdad.
Отец, скажите мне правду :
Padre, decidme la verdad.
Скажите им правду.
Dígales la verdad.
Скажите мне правду.
Dígamelo sin rodeos.
Отец, скажите правду.
Lo amas demasiado.
Теперь, Дьедонне, скажите нам правду.
Ya basta, Dieudonné, dinos la verdad.
Тогда скажите мне правду.
Entonces diga la verdad.
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
Dígale que no miento, que le he dicho la verdad.
Скажите мне правду.
Dime la verdad.
Скажите ему сами правду. А потом, когда у вас все выяснится, пожалуйста, поблагодарите его от моего имени за чемоданчик.
Dígale la verdad y, cuando se hayan aclarado, déle las gracias por devolverme la maleta.
Тогда скажите мне правду, как честный вулканец :
Entonces, dígame sinceramente por su honor de vulcano,
По-моему, не нужно искать, лучше скажите девушке правду.
Buenas noches. Ahora no se lo puedo contar.
Прошу, скажите правду.
¿ cómo se dice? "Follar" ¿ puede decirme la verdad?
Иван, скажите мне правду...
Ivan, dime la verdad...
А теперь скажите мне правду.
Y ahora dime la verdad.
А теперь скажите мне правду.
Ahora dime la verdad.
- Скажите её всю правду, сеньор.
Yo me presentaría con aspecto de rico industrial.
Скажите мне правду, доктор.
Dígame la verdad, doctor.
Просто скажите людям правду хотя бы раз.
Y dijeran la verdad.
Скажите правду!
¡ No es cierto!
Скажите правду.
Dígame la verdad.
Не на новой машине? Скажите мне правду.
Dime la verdad - ¿ Has estado bebiendo?
Доктор, скажите мне правду.
Dígame la verdad, doctor.
Если другие должны узнать это, скажите им правду что вас заставили идти.
Y si los otros se enteran de esto les puedes decir sinceramente... que te obligamos a venir.
Скажите мне правду.
Díganme la verdad.
Так что скажите мне правду.
Sólo dime la verdad.
- Я не вру. - Скажите правду.
- La verdad.
Скажите мне правду, Отец, я не могу понять, почему мы не можем просто оставить их в покое.
La verdad Padre, no comprendo porque los abandonamos.
Эй, скажите мне правду.
Díganme la verdad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]