Только взгляни на себя Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Otra vez poniéndote tenso.
- И лучше тебе начать слушаться нас обоих. - Только взгляни на себя.
- Y será mejor que nos obedezcas a los dos.
Ты только взгляни на себя. "Смотрите все какой я хороший муж." И т.д. и т.п.
"Miradme, miradme, soy tan buen marido"
Ты только взгляни на себя! Ты же сияешь, как солнце.
Mírate, brillando como un fuego solar.
Только взгляни на себя.
Mírate.
Только взгляни на себя! Ты стал таким... таким зрелым и взрослым, настоящий маленький мужчина.
Mírate, ahora eres tan maduro y mayor, y todo un hombrecito.
Только взгляни на себя!
Mírate, maldita sea.
Ты только взгляни на себя.
Mira en el estado en que estás.
Только взгляни на себя : само совершенство.
¡ Mírate! ¡ Perfecta!
Ты только взгляни на себя.
Quiero decir, mírate.
- Ты только взгляни на себя.
¿ Qué? Es mi bolso de maquillajes.
Ты только взгляни на себя.
Bueno, mírate.
Ты только взгляни на себя. Видишь?
Mírate. ¿ Lo ves?
Ты только взгляни на себя.
Sí, pero mírate.
Только взгляни на себя.
Digo, mírate.
Только взгляни на себя.
Mírate, ¿ no?
- Хэй, только взгляни на себя.
- Hola, mírate.
Ты только взгляни на себя... выглядишь великолепно.
mírate... eres... eres hermosa.
Только взгляни на себя :
Maldita sea, mírate, odio ser ruda pero...
Без обид, милая, но ты только взгляни на себя.
No te ofendas, cariño, pero, se te parece.
Ты только взгляни на себя и Эдмонда.
Fíjate en ti y en Edmond.
Ого-го! Только взгляни на себя!
¡ Mírate!
Ты только взгляни на себя.
Solo mírate.
Только взгляни на себя.
¡ Mírate!
Только взгляни на себя тепреь.
Mírate ahora.
Только сперва взгляни на себя в зеркало!
Pero antes, mira la expresión de tu cara.
Твою мать, ты только на себя взгляни.
- Joder, mírate hijo.
типо, чувак взгляни на себя да ты ненормальный... всмысле вот как мы должны жить все как единое целое точняк никто не живёт только ради себя бог присматривает за нами да
Ahora los vemos a ustedes, y nos parecen los locos. Si, digo... así se supone que debemos vivir. Todos aquí están unidos.
Только взгляни на себя!
* He olvidado * * porque estoy luchando * ¡ Mírate!
Взгляни на себя, ты только пытаешься доказать, что ты не жалкая болонка, которая бегала за Конрадом по офису.
Mírate, intentando demostrar que no eres el mismo patético perro faldero que seguía a Conrad alrededor de la oficina.
- Только взгляни на себя.
- Lo soy, ¿ no?
Маргерита, ты всегда защищаешься, просто взгляни на плохую сторону : ты заставляешь меня чувствовать себя нелепо только за то, что я хочу быть с тобой.
Siempre estás a la defensiva, Margherita, sólo ves lo negativo me haces sentir un necio por querer estar contigo.
Ты только взгляни на себя.
Mírate.
только взгляни на это 17
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только взгляни 60
только взгляните 72
взгляни на себя 192
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131
только я и ты 38
только мы 277
только одно 171
только не знаю 57
только между нами 178
только не так 131