English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Только вода

Только вода Çeviri İspanyolca

150 parallel translation
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
Este hotel no sólo tiene agua corriendo, también huéspedes corriendo.
- Это только вода...
- Es sólo agua fresca...
Вы уж извините, Месье Алекси, у нас только вода.
Perdone, es un vino barato
Кругом была только вода
Solo había agua por todos lados.
У этого парня только вода на уме.
El tipo sólo piensa en el agua.
- Только вода, почему-то, в дерьме. - Смрад, нечистоты и тут, и там.
Y que se desencadenase una tempestad, con truenos, Quiller.
Это только вода!
Era sólo agua, para probar.
Только вода.
No. Sólo agua.
Только вода бесплатна, брат. Желаю тебе всего хорошего И счастливого путешествия
El agua es gratis, Hermano, te deseo lo mejor de ella y un viaje seguro.
Это ведь только вода.
Es sólo agua.
Но нам понадобится не только вода и еда.
¿ Eso significa que vas a dejar la ciudad de York? Sí, me voy mañana. Aún me preocupo por la Araña.
Как только вода спадет, мы отправляемся прямо домой в "Клочок Рая".
En el minuto en que esto pare... iremos directo a casa, hacia Pedazo de Cielo.
- Только вода.
- Solo agua.
У меня в холодильнике только вода, водка и диетическая содовая. И мне все равно.
En mi refrigerador hay agua, vodka y gaseosa dietética, y no me importa.
Отныне только вода.
Lo oi. He dejado de beber.
У нас есть только вода.
- Sólo tenemos agua.
Знаешь... Ночи, когда есть только ты, луна,.. .. вода вокруг, и всё сливается воедино.
Sabes noches en las que tú, la luna y el agua son todo uno.
Даже у нас в Техасе известно что вода существует что бы ее пили не только коровы но вы правы все это грязная политика и это не мое дело мое дело - борьба!
Incluso en Texas sabemos que un negocio diluido no sólo significa darle de beber a las vacas. Pero tienen razón. De política, de finanzas...
Она проснулась, только когда вода попала ей в нос.
Se despertó cuando el agua le llegó a la nariz.
За два дня вода опустилась только на сантиметр...
Ha bajado 1 cm en dos jornadas.
Горячая вода становится горячей только через несколько минут.
El agua caliente tarda unos minutos en salir.
Мы же не взяли с собой съестного, а вода у нас только та что окружает нас самих, та, что отравлена белладонной.
Recuerda que No tome los alimentos con nosotros y la única agua disponible esta agua está envenenada allí, con belladona.
Только пара мест, где есть вода.
Sólo hay dos sitios con agua.
Не только человек и животные, но так же и вода, земля и камни.
No sólo el hombre y los animales. También el agua, la tierra, la piedra.
Не бойся. Вода только по-сюда.
- ¿ Pero de qué tienes miedo?
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
no mires nuestros méritos sino tu bondad... y haz que esta agua bendita, que pasa por debajo de la cruz... de tu Calvario, lave todos los males del alma y del cuerpo.
У меня есть только хлеб и вода. У меня нет больше хлеба, чтобы поесть, воды, чтобы попить в этом мире. Но ты поступил как человек, по отношению ко мне.
Todo lo que como es pan seco y agua.
- Только не святая вода!
- No Agua bendita!
только изгибаешься, течёшь вдоль меня, словно вода.
Inclínate, fluye como el agua.
Так странно, когда... когда вода льётся, а потом раз и кончается, и только пш-ш-ш...
Es muy raro cuando hay agua... y luego desaparece y hace...
- 400 тонн? - Это же не только киты, это еще и вода.
No son sólo las ballenas, pero el agua.
Только я и мой журнал "Вода и спорт".
Solo yo y el último número de Saltwater Sportsman.
Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
- Es una forma de decirlo. - Sí. - Es sincero.
А твой чёртов драндулет чуть не перерезал меня пополам. То ли мне в глаза попала вода То ли вы действительно только что тут целовались?
Y una tabla de surf casi me parte en dos. o vi unos besos entre ustedes?
Но, как только мы сделали рекалибровку, вода стабилизировалась.
Pero en cuanto hagamos la recalibración, el agua se estabilizará.
Только кипяченая вода и немного вашего лекарства.
Sólo agua hervida. Y un poco de su medicina, quizá.
Я вижу губную помаду. И шоколадка из Таити стоит под водопадом без одежды, только... вода ласкает ее спину...
Veo un labial y a una tahitiana de pelo negro bajo una cascada usando sólo una pequeña tanguita moviéndose al compás de la música...
"Тяжелая вода". Это вроде обычной воды, сэр. Только ядро водорода состоит из двух...
Agua pesada. es como el agua normal, señor, excepto que el nucleo del hidrógeno contiene...
Мне нравится только такая вода.
Es la única que me gusta.
Нет, я же только умыл лицо, в уши вода не попала.
No, me lavé la cara directamente. Pero no me entró agua en las orejas.
Но мама хотела такой живописный картинный пруд, чтобы там были только золотые рыбки, чистая вода, ни водорослей, ничего.
Ella quería un estanque pintoresco : sólo tenía peces rojos Sin adornos vegetales, nada
Горячая вода только что прорвало на третьем этаже...
El agua caliente se acaba de cortar en el tercer piso...
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Supongo que tendría un ataque cardíaco. Si el agua tocara la taza un segundo antes del té.
Только ваша красная вода может теперь создавать золото!
¡ Sólo tu Agua Roja puede crear oro!
ЧАРЛИ И не только вода.
- Sólo agua.
А вода меня только раззадорила!
El agua estimula mi sed de protesta.
Ну... давление отстой, и моментами шла только холодная вода, и пахла немного серой, но все-таки это был душ.
la presión es malísima y en un punto el chorro de agua sale fría... y huele un poco como a azufre, pero... fue una ducha.
Как это мило. Ваш заказ : вода из-под крана и только что из микроволновки. Запах изысканный.
que dulceq una orden de agua calentada en el micro huele delicioso que camisa adorable tan energética gracias estaba en promoción una buena compra
Только рыба, вода и рыба с водой.
Solo pescado y agua y... pescado y agua.
Но вода в пещерах не только разрушает.
Pero el agua en las cuevas no sólo erosiona.
Теперь мы только молимся, чтобы вода не проникла в ящики, и не попортила содержимое.
Ahora sólo rezamos... para que el agua no entre en las bolsas y arruine el Bowflex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]