Только имя Çeviri İspanyolca
820 parallel translation
У композиции от него осталось только имя.
Lo único que queda de él es el título.
Но человек-то прежний, только имя другое.
Pero el hombre es el mismo, aunque el nombre no lo sea.
Меня интересует только имя, под которым Джексон сейчас скрывается!
¡ Sólo estoy interesado en el nombre con que Jackson se esconde!
Если мы последуем твоему плану, у босса останется только имя.
Si seguimos tu plan, será "jefe" sólo de nombre.
Останется только имя.
Sólo el nombre permanecerá.
Повтори имя... только имя.
Repita el nombre, sólo el nombre!
- Знаю только имя.
Eso es todo lo que sé.
А так как ты не сможешь использовать знаменитое имя, то получишь только мелочевку.
Como la firma que pondrás no es famosa, no te darán un chavo.
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Dígame su nombre y su número de teléfono, y cuando esté mejor, le llamará.
Только не говорите Джин мое среднее имя.
No le diga mi segundo nombre. No quiero que Jean lo sepa.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Tal vez el nombre no le diga mucho pero llámeme y la hallaré en 48 horas.
Если бы мы только могли узнать имя той медсестры.
Ahora si sólo pudieramos averiguar el nombre de esa institutriz.
Только я взял твое имя.
sólo que yo llevo tu nombre.
Я только сегодня днем увидела твое имя на афишах. И говорю мужу...
Cuando esta tarde vi tu nombre en el programa, le dije a mi marido...
Сейчас они знают только моё имя.
Piensa. Ahora sólo saben mi nombre.
- Только потому, что у тебя другое имя.
- Sólo tienes otro nombre.
Только когда вы скажете мне свое имя.
No hasta que me diga su nombre.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Hemos visto más allá de la belleza y del arte que han hecho que su nombre resuene en todo el país.
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
Era como nosotros cuando acabábamos de llegar a Hollywood, llenos de ambición, planeando el salto a la fama :
Но только из-за того, что он дал ребенку и его матери свое имя и достойное положение в обществе это же общество стремится его уничтожить.
Pero porque ella y su hijo fueron aceptados poniéndole su apellido y así ocupar un lugar en la sociedad debe ser destruido.
Сказал только твои имя и адрес.
Sólo me dio tu teléfono y dirección. ¡ Eres un poli!
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
Sólo sé que comienza con una "A". ¿ "A"? No es Anna, ni Agnes, ni Agatha...
Как только установите имя этого клиента, Камильо останется лишь выписать ордер на арест.
Les gustan las sábanas.
Видеть, как она в темной маленькой церкви венчается с водопроводчиком, Кто даст ей только ничего не стоящее имя и нищую жизнь с лучшими намерениями?
¿ Para verla vestida de blanco y se case con un fontanero que le dé un apellido sin valor y aporte sólo buenas intenciones?
Только твое имя.
Sólo tu nombre.
Мне принадлежат акции, а Берти - налоговые убытки... только они не на его имя, конечно.
Yo tengo las acciones, y... Berti tiene las ventajas fiscales. Aunque no están a su nombre, claro.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Su nombre será conocido en el mundo al ir al museo para saber quién era Allenby.
Жалею только, что у нас родилась дочь, а не сын. Угаснет имя..
Lo único que lamento es que hayamos tenido una hija, porque el apellido se perderá.
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
He venido inmediatamente, señor. Tan pronto como oí mi nombre.
Месье Морель назвал мне только время и адрес, И мне хотелось узнать имя человека, с которым мне предстояло встретиться.
El señor Morel sólo me dijo la hora y la dirección, así que quise saber con quién iba a reunirme.
- Скажи ему только это имя : Челима.
Dile tan solo este nombre :
Вам не кажется, что нам напрашивается только одно имя?
Con lo cual, de este somero repaso salta a nuestros ojos un nombre.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Uno, nombre en clave : Gorrión, me acaban de decir los franceses que lo detuvieron hace dos meses y sigue encerrado.
Я дам тебе воду, но как только узнаю имя!
¡ Si consigo el nombre te daré tu agua!
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
Apelo a vuestra clemencia,... con la palabras más sagradas que podamos pronunciar en este mundo :
Я могу сказать только свое имя, звание и "почему петух стоит на одной ноге".
Sólo puedo decirle mi nombre, rango... Y por qué cruzó la carretera el pollo. No tiene gracia.
Вы забываете, что у этого фильма только одно имя. Вестерн. Это не случайность.
Olvidas que esa película tiene un nombre : el western... y que no es por casualidad.
Только и слышу кругом его имя.
Cromwell.
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
Olvidarás tu nombre, y el de tus padres.
Замечательно, если только учесть, что сейф на имя Гринберга.
Brillante, salvo que la caja está a nombre de Abe Greenberg.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Tú le nombras y esperas un milagro.
- Она только назвала мне его имя, и всё.
- Mencionó su nombre, eso es todo.
Только не Ваше имя.
Su nombre no.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Si usted pudiera recordar el nombre del hombre que debía encontrar allí.
Так что я пошёл за угол, посмотрел на имена возле звонков, и одно имя оказалось только в 5-й квартире.
Le di la vuelta a la esquina, vi los nombres en los timbres... - y tú eres la única soltera del quinto.
Я только увидел ее имя на... в туалете.
Sólo ví su nombre en el lavabo.
ибо он назвал имя, которое было мне хорошо знакомо, волшебное имя такой древней силы, что при одном только его звуке призраки всех этих последних тощих лет чредой понеслись прочь.
Porque él había pronunciado un nombre... tan familiar para mí... un conjuro de tan antiguo poder... que con tan solo oírlo, empezaron a tomar forma los fantasmas de aquellos hechizados años pasados.
Только личный жетон. Имя : Бомон Жослен.
Sólo una chapa con el nombre de Comandante Josselin Beaumont.
Я только хотел восславить Ваше имя в веках.
Vivo tan sólo para servir a la mayor gloria de vuestro nombre.
1970 год. Идея прославить своё имя, не только в своём районе, но и по всему городу, пришла парню с псевдонимом Taki. Он жил на 183-ей улице в Вашингтон Хайтс.
1970, la idea de hacer ver tu nombre ( cuanto más, mejor ) no sólo en tu vecindario, sino en todas partes, fue concebida por un chico llamado Taki que vivía en el 183rd Street de Washington Heights
Как только стало понятно, что "Taki 183" - это имя, его обладатель стал известным.
Tan pronto como la gente entendió que se trataba de un nombre, se dieron cuenta que Taki era famoso
имя и фамилия 16
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только я 526
только ты 434
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только немного 63
только не сегодня 174
только из 371
только не здесь 172
только не говори 896
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290