English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты видишь то

Ты видишь то Çeviri İspanyolca

762 parallel translation
Ты видишь то же что и я?
¿ Viste lo que yo ví?
Это ты видишь то, чего нет.
Sólo tú estás viendo algo que no hay.
Эй, ты видишь то же, что и я?
"Si..."
- Ты видишь то, что я вижу?
¿ Estamos viendo lo mismo?
Ты видишь то же, что и я?
¿ Ves lo que yo veo?
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
no pasa nada, ¿ de acuerdo?
Потому что это объясняет и твоё несварение от говядины и то, что ты видишь Билла там, ведь сегодня он будет здесь.
Y también es de gran ayuda que tomaras ternera para comer, y que vieras allí a Bill, porque viene a casa esta noche.
я поклялся что как выросту то найду их тогда ты обязан и я сделаю Очень скоро я пристрелю их или я не я видишь милый мы с тобой одинаковые
Me prometí a mí mismo que si me encontraba con ellos... - Deberías hacerlo. - Lo haré.
Сначала просто видишь кого-то, потом это разрастается до того что ты не можешь больше ни о ком думать.
Conoces a alguien que se va haciendo importante hasta que no puedes pasar sin él.
А то ты тут взаперти света белого не видишь.
No sabes ni lo que es el buen tiempo.
То, что ты видишь, это прошлое настоящее и будущее в одном.
Lo que ves ahí es el pasado, el presente y el futuro juntos.
Только то, что ты видишь, друг.
Sólo lo que ve, amigo.
Ты видишь в моих глазах что-то, от чего тебе грустно?
¿ Hablan mis ojos por mí?
То, что ты видишь, и то, что ты говоришь.
Las cosas que ves, las palabras que dices.
То, что ты видишь, это не мое общество.
No es mi mundo el que ahora ves.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
Como cuando ves que un ser querido, estrechamente relacionado contigo, ante el cual eres culpable y esperas disculparte,
Слушай, Полли, разве ты не видишь то, что случилось с тобой?
Mira, Polly, no puedes ver qué te ha pasado?
Один, два - ты видишь что-то белое.
Uno, dos... puedes ver algo blanco.
Ну вот, ты снова что-то видишь.
Vuelves a ver algo.
Посмотри на дверь и скажи, ты видишь то, что вижу я?
¿ Ves lo que yo veo junto a la puerta, Bliss?
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание. Которое больше тебя не интересует.
Lo que puedes entender de las semillas ya no tiene significado para ti, como un lejano recuerdo que ya no te atañe
Видишь ли, он узнал, что ты когда-то нехорошо поступил с ним.
Averiguó que tú le habías hecho daño.
То есть, ты его редко видишь.
Entonces no lo ves mucho.
Когда ты видишь на экране такие огромные сиськи, которые смотрят на тебя, то лучше наклониться.
Cuándo vez esas tetotas saliéndose de la pantalla, es mejor que te agaches.
Только то, что ты видишь, друг.
- No jugamos a nada amigo mío.
Вот когда ты видишь, как кто-то кого-то бьет, И, если ты хочешь ударить - ты делаешь это.
y cuando ves a alguien pegando a no importa quien, si tienes necesidad de pegar porque te gusta.
Ты видишь это? Это есть это, а не что-то другое.
Stanley, ¿ ves esto?
Ты видишь в этом какой-то смысл?
¿ Entiendes algo de esto?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Si no entiendes eso es que no te fijas lo suficiente.
Ты что-то видишь?
¿ ves algo?
Видишь ли, в волчьем кале водятся крошечные зверушки, маленькие такие паразиты, И если их вдохнуть, если ты вдохнешь этих малявок, то они проберутся тебе в мозг и выедят его.
Tienen unos animalitos, unos parásitos muy pequeños y que si los respiras, entran en tu cuerpo, suben a tu cerebro y se lo comen.
Ну, если ты что-то не видишь и не чувствуешь, оно не сможет тебе повредить, верно?
Bueno, si no la veo y no la siento, no puede hacerme daño, ¿ no?
JC наша миссия была найти труп, и притащить его к дверям POGа. Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
JC, nuestra estúpida misión es hallar un cadáver y soltarlo en la puerta de la casa POG.
Ты видишь в этом теле что-то обвисшее?
¿ Ves algo en este cuerpo que no esté firme?
Точно. Вот видишь, благодаря мне ты хоть чему-то научился.
Cierto. ¿ Ves que al venir conmigo algunas cosas has aprendido?
Дорогой, ты что, не видишь, что сейчас происходит то же самое? ! Ты ошибаешься, Джулия.
¿ No ves que lo que haces hoy también está fuera de control?
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
No tomas el sol y en invierno siempre lo mismo.
Когда ты что-то видишь, ты становишься похожей на мать
Te pareces a tu madre cuando tenía sus visiones.
Вот видишь, ты должна внимательно слушать то, что я говорю тебе.
¿ Sabes...? Deberías escucharme cuando te hablo.
Камера записывает то, что ты видишь.
La cámara graba lo que ves.
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
¿ Tú también te sientes así? ¿ Como si tuvieras una ilusión por delante?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
Lo malo de la televisión es que todo el mundo que sale está haciendo algo mejor que lo que estás haciendo tú.
ѕроцесси €, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то врем € как эти высокомерные люди спокойно шествуют, превраща € скорбь в представление.
Una procesión... ve ahí a pobres heridos. Prisioneros descalzos y encadenados portadores de cruces.
В ней есть то, чего ты не видишь. Это проявляется, когда мы одни.
Hay una parte de ella... que sólo se muestra cuando estamos solos.
Ты душишь жизни всех прелестных цветков. Ты видишь что-то юное и прелестное и ты просто душишь его до смерти, так ведь?
Viste una flor hermosa y tenías que estrangularla.
- [Элли] Куда мы идем? Ты что-то видишь?
- Él no dice que se convirtieron en aves.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Verás, Mario. No te lo puedo decir con palabras distintas de las que ya usé.
" то ты видишь?
¿ Qué ves?
Как тебе то, что ты видишь?
¿ Te gusta lo que ves?
" то ты видишь?
¿ Qué estás viendo?
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
No sé. Uno ve algo, oye una palabra, y pensé que era eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]