Ты всегда был рядом Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
И ещё кое-что за то, что ты всегда был рядом.
Esto es un regalito extra por poder contar siempre contigo.
Ты всегда был рядом. Но я никогда не думала о тебе в таком смысле...
Siempre estuviste presente pero nunca te vi de esa forma.
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
Siempre estabas ahí. No faltaste ni una sola vez
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Elton, debería tenerte siempre a mano.
Саске-кун продолжает отдаляться от меня... ты всегда был рядом.
Sasuke sigue alejándose de mí cada vez más. Pero Naruto, siempre has estado a mi lado y me has apoyado.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Bueno, siempre me apoyaste mucho, gracias.
Ты всегда был рядом, что бы подхватить меня, когда я падал.
Siempre estuviste ahí para atraparme cuando caía.
Ты всегда был рядом со мной.
Siempre estás para mí.
Ты всегда был рядом со мной, и... да...
Siempre has estado ahí para mí, y, uh, si
Хочу, чтобы ты всегда был рядом.
Deseo que nunca te vayas.
Стало очень сложно, ты всегда был рядом.
Confusas entre nosotros, tu estuviste ahí para mi.
* Ты всегда был рядом, *
# Estuviste a mi lado #
* Потому что ты любил меня * * Ты всегда был рядом со мной *
* Porque me amaste * * Siempre estuviste ahí para mí *
Ты всегда был рядом со мной, Майк.
Siempre has estado ahí para mí, Mike.
Ты должен мне поверить. Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
Mira, siempre has estado a mi lado, en todo momento, como ninguna otra persona lo ha hecho.
Но ты всегда был рядом со мной.
Pero tú siempre estuviste ahí para mí.
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний.
No te tendré lejos de mi lado en esto, Sabinus.
* Ты всегда был рядом *
# Siempre has estado ahí #
Ты всегда был рядом.
Usted siempre ha estado ahí.
Но ты всегда был рядом.
Que siempre ha estado ahí.
Ты всегда был рядом, Мэтт. Не передать словами, как это важно для меня.
Siempre estuviste ahí para mí, Matt, y ni siquiera puedo decirte lo que eso significa para mí.
В смысле, ты всегда был рядом со мной, мужик, с тех пор, как мы были детьми.
Quiero decir, tú siempre has estado ahí para mi, incluso cuando éramos niños.
Ты всегда был рядом, Мэтт.
Tú siempre has estado ahí para mí, Matt.
- Ты всегда был рядом со мной.
- Estabas todo el tiempo a mi lado.
Ты всегда был рядом.
Siempre estabas ahí.
И ты всегда был рядом.
Solo... quiero saber qué me he perdido. Y estuviste ahí para todo ello.
Ты всегда был рядом с латином в путешествии?
¿ Estuviste siempre junto al latino en tu viaje?
Но ты всегда был рядом.
Pero a través de todo, estuviste allí.
Где бы я ни был, ты всегда будешь рядом.
Estarás conmigo donde yo vaya. Siempre.
Ты никогда не жаловался, а если был нужен, всегда был рядом.
Nunca te quejaste, Cuando te necesite siempre estuviste a mi lado.
Не знаю почему. Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
Es decir, tú siempre estuviste a mi lado durante mi enfermedad pero, em...
Я думаю о том, что ты сказал несколько часов назад. О том, что доктор Феррагамо при необходимости всегда был рядом, а меня не было.
Se me quedó grabado lo que me dijiste hace un par de horas sobre el Dr. Ferragamo, que te apoyó cuando necesitabas a alguien y yo no estaba.
Ты всегда был рядом со мной.
Tu siempre has estado ahí para mi.
Где бы ты ни был, я буду рядом В твоей душе всегда живет ангел,
Donde tu estés, yo estaré contigo hay siempre un ángel en el fondo de ti
Я подумал, если бы ты переехала сюда, я всегда был бы рядом, ведь так? Я бы ничего больше не забывал.
Pensé que si te mudas aquí, estaré cerca, no es cierto?
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
La clase de la protección que significaba que nunca estarías disponible, que nunca estarías ahí, que siempre estarías liado con cosas que eran más importantes para ti.
Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится.
Sang-in ha sido el único hombre, que ha estado para ti... casándote con él, cuidándote para siempre.
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Pero también existe la posibilidad... de que la persona con la que puedes contar toda la vida... la persona que te conoce... a veces mejor de lo que tú te conoces... sea la misma persona que ha estado a tu lado siempre.
Но когда ей нужно было, чтобы ты был рядом, она всегда оказывалась одна.
Pero, cuando Seul realmente te necesitaba, ella estaba siempre sola.
Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
" Cuando he estado perdido, siempre has estado allí para traerme de vuelta.
Ты был рядом всегда, и только сейчас я это вижу. "
Estuvo allí todo el tiempo, pero apenas lo veo "
Я всегда был рядом с ней, пока ты валял дурака.
Llegué a casa y ella estaba ahí, en su cama.
Всегда было всё хорошо, потому что, не важно что бы не происходило, я просыпалась, и ты был рядом.
Siempre ha estado bien, porque no importa qué, me levantaba, y tú estabas ahí,
И чего ты не знаешь, что я не всегда был рядом тогда когда должен был быть.
Porque lo que no sabes es que no estuve siempre tan cerca como debería haberlo estado.
Ты хочешь, чтобы я был всегда рядом с тобой - и это правильно!
No me obligues a hacer nada cuando quieras estar cerca.
Знаешь, я думала, что в мире не осталось хороших парней, а ты всегда был здесь, совсем рядом.
Ya sabes, justo cuando pensaba que no quedaban chicos buenos en el mundo. aquí estabas, justo en delante de mí todo el tiempo.
Я всегда был рядом когда тебя поймали за вождение в нетрезвом виде, когда потеряла работу Лорел, я волновался за тебя даже тогда, когда, ты пыталась приговорить мою маму к смертной казни!
Me he parado por usted a través de todo - el DUI, perder su trabajo, y Laurel, yo estaba preocupado acerca de su bienestar cuando estaban tratando de obtener mi madre la pena de muerte!
Алан... последние три года моей жизни, ты... всегда был рядом.
Alan durante los últimos tres años de mi vida, tú estuviste... siempre estuviste ahí.
Я всегда был рядом с ней, всякий раз, когда ты заставлял ее плакать.
Siempre estaba a su lado cuando tú la hacías llorar.
Ты всегда был с ней рядом, потому что пытался залезть ей в трусы, и выпускной не был исключением,
Siempre estabas a su lado porque intentabas liarte con ella, y la noche del baile no fue una excepción,
Если ты хочешь, чтобы я был рядом с ней, что-то сделал для нее, я всегда готов.
Si necesitas que la cuide, necesitas algo para ella, estoy aquí.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65