English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты всегда это говоришь

Ты всегда это говоришь Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
Ты всегда это говоришь.
Siempre me dices eso.
Ты всегда это говоришь.
- Si, pero siempre dices lo mismo.
Ты всегда это говоришь.
Es lo que tú dices siempre.
Ты всегда это говоришь.
Tú siempre dices eso.
Ты всегда это говоришь. но никогда не делаешь.
Siempre dices eso, pero nunca lo cumples. ¡ Y ponte un sombrero!
- Ты всегда это говоришь.
1 DE OCTUBRE DE 2000 09 : 37 : 03 AM DRA. ABIGAIL TYLER
Ты всегда это говоришь.
Siempre dices eso.
Ты всегда это говоришь.
- Siempre dices lo mismo.
Ты всегда это говоришь.
Oh, siempre dices eso.
- Ты всегда это говоришь.
- Siempre dices eso.
Ты всегда так говоришь, но это же невозможно.
Siempre dices eso, pero no tiene sentido.
Моя мама всегда говорила : "Виктор ты говоришь слишком много.Это твой недостаток"
Mi madre siempre decía : "Victor te hablar demasiado. Va a ser la perdida de ti"
Ты всегда с трудом говоришь это.
Casi nunca lo dices.
Ты всегда это говоришь.
Es lo que dices siempre.
Ты всегда говоришь это.
Siempre dices eso.
Но, эй, свобода это важная вещь, Как ты всегда говоришь, Барри.
Oye, pero la libertad es algo importante, como siempre dices, Bar.
Ты всегда говоришь, как это классно, как это долбает и тому подобное.
Siempre andas diciendo que es lo máximo.
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Bien, sabes lo que siempres dices cuando te pasa a ti?
Ты всегда говоришь : "Давай поговорим" и потом сваливаешь это на меня.
Siempre dices, "Hablemos," y me lo dejas todo a mi.
Ты мне всегда говоришь, что космос - большой, что это бесконечный рубеж, набитый несметными чудесами.
Siempre estás diciendo que el espacio es grande, una frontera interminable, llena de maravillas infinitas.
Знаешь, Питер, ты всегда говоришь об этой девушке.
Peter, siempre hablas de esa chica.
И почему ты всегда говоришь это таким тоном?
¿ Siempre dices lo mismo?
Это всё, что у нас есть, разве не ты мне это всегда говоришь?
ESO ES LO QUE TODOS TENEMOS. ¿ NO ES ESO LO QUE SIEMPRE ME DICES?
Это не противно, ты всегда так говоришь.
No es feo. Siempre dices lo mismo.
Это не чушь, ты всегда так говоришь.
Que no, siempre dices eso.
Ты всегда говоришь, что деньги для меня это всё.
Siempre dices que el dinero es lo único que me interesa.
Это все что ты всегда говоришь!
Eso dices siempre!
Ты всегда говоришь что что - нибудь не то. Все это из-за тебя.
Es tu culpa.
И ты всегда шутишь и говоришь глупости, например, что лучше работать, но тебе это нравится, и ты очень популярен.
I... Siempre bromeando y decir mejor que yo! Pero le encanta su trabajo y amo a todos.
Ты всегда говоришь это так будто тут есть чем гордится, Но как только я увижу в тебе проявление хоть частички меня в тот же день я пойму что ты наконец-таки начала... взрослеть.
Siempre dices que no estoy orgullosa de ti, pero el día que vea algo de mí en ti será el día en que me de cuenta de que finalmente has empezado a... crecer.
И ты не должен вытаскивать меня из ванны ты везде, ты всегда, ты всегда мне всё говоришь это хорошо а ещё лучше, когда твой парень говорит тебе это и девушкам нравится это
Y no tienes que sacarme de la bañera. Estás en todas partes, todo el tiempo, diciendo cosas. Esta es la parte de "Y comieron perdices".
Ты всегда говоришь это, да?
Siempre dices eso Rocky...
Как ты всегда говоришь, Сима? Семья это как рука.
Sima, la familia es como una mano.
! Ты противная! Ты же всегда сама себе это говоришь.
Dices lo mismo casi siempre.
Ты всегда говоришь мне, что это бизнес, а не общественная жизнь, а сам провалил важную сделку, потому что хотел воплотить свою школьную мечту о ночи с Сиреной Ван Дер Вудсен.
Bueno, siempre estas diciéndome que esto es un negocio y no mi vida social, pero aún así tú eres el que fastidió un negocio importante porque querías conseguir un sueño de instituto de una noche con Serena van der Woodsen.
Мы сделали это два раза сегодня утром. Всем плевать на то, что ты когда-либо говоришь, всегда.
Nadie está nunca preocupado por nada que hayas dicho jamás, nunca.
Это... очень раздражает... слышать, как ты говоришь о нем в этом стиле "мужик - он всегда мужик".
Es verdaderamente exasperante escucharte hablar de él... en este plan de colegueo.
Ты всегда говоришь, как тебе нравится это место.
Siempre estás diciendo cuánto te gusta.
Это ты так говоришь, но тайное всегда становится явным.
Bueno, dices eso, pero los secretos tienen una forma de salir a la luz...
Так ты говоришь очень возбужденно про завтра, будто это не просто очередная ночь рукопожатий с Чаком, как всегда дела?
Se te ve emocionada por lo de mañana, como si no fuera otra noche, de negocios como siempre, saliendo con Chuck.
Всегда думаешь, что ты делаешь все к лучшему... По крайней мере, это то, что ты говоришь себе впоследствии.
Siempre crees que haces lo mejor... o al menos eso es lo que te dices a ti mismo después.
Ты же всегда говоришь, что если твои друзья прыгнут с моста это не значит что ты тоже должен прыгнуть.
Tu siempre dices que no porque mis amigos salten de un puente, yo deba hacerlo.
Просто всегда забавно, когда ты это говоришь.
Es que siempre es divertido cuando lo dices tú.
Чем больше ты отрицаешь это, и чем ближе мы становимся, и чем... чем больше ты говоришь мне что любишь меня всегда будет часть тебя, которая желает, что ты мог быть с ней
Por mucho que lo niegues, y por más que nos unamos, y... por mucho que me digas que me quieres... siempre va a haber una parte de ti que desea poder estar con ella.
Ты всегда говоришь, что можешь это исправить.
Siempre dices que puedes arreglarlo.
Почему всегда, когда ты говоришь, "если это вас утешит", этого не происходит.
¿ Por qué cada vez que dices que puede servir de consuelo no lo hace?
Ты всегда так говоришь. У тебя выдался неудачный день, но это поможет тебе забыть обо всём.
Siempre dices lo mismo.
Разве не это ты мне всегда говоришь?
¿ No es eso lo que siempre dices?
Хорошо, первое, что мы сделаем утром, это поговорим с Джен, ибо как ты всегда говоришь...
Hablaremos con ella a primera hora de la mañana, porque como tú siempre dices...
но их все еще меньше 12 ƒа, но это один из моих лучших друзей ты сам говоришь, что это то, что ты всегда хотел итак, ты можешь спать ночью
Sé que la aritmética no es tu fuerte, pero uno es aún menos que 12. Sí, pero ese uno es mi mejor amiga. Te puedes decir lo que necesites para poder dormir por la noche.
Ты волнуешься когда говоришь как о персонаже Стар трека, но мне всегда нравилось, с тех пор, это были Кирк и Спок, по пути через роль Жан-Люк Пикара.
Te preocupas por haber dicho que te gusta Star Trek, pero a mi siempre me gustó, desde que eran Kirk y Spock. justo por el sitio, Jean-Luc Picard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]