English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты же понимаешь это

Ты же понимаешь это Çeviri İspanyolca

322 parallel translation
Ты же понимаешь это.
¿ No entiendes eso?
Ты же понимаешь это?
- Lo entiendes, ¿ cierto?
Мама не будет делать это вечно, ты же понимаешь это.
Mamá no lo hará para siempre.
Ты же понимаешь это?
Sabes eso, ¿ verdad?
Ты не позволишь притащить тебя в суд, ты же понимаешь, что это означает?
¿ No dejarás que te enjuicien? ¿ Entiendes lo que eso significaría?
Ты же понимаешь, в чём дело. Это... бизнес.
Intenta entenderlo, solo es un negocio.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
También dice que no la quiero. Si le digo que sí... dice que por qué no le cuento las cosas.
... это не телевидение, ты же понимаешь. Они должны об этом услышать.
¡ Tienen que escucharlo!
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Ya sé que te parecerá un poco imprevisto pero sólo estoy aquí para aliviarte un poco la tarea.
Ты же понимаешь, что это справедливо.
Es lo correcto.
это же безумие. разве ты не понимаешь, что кто-то заставляет тебя биться со мной.
Esto es absurdo, ¿ no te das cuenta que te están manipulando?
- Ты же понимаешь, что это временная мера.
Te das cuenta de que ésto es sólo una solución temporal.
Пап, ты же понимаешь, что это не поездка на каникулы.
Y a Jake, también. Papá, sabes que no voy de vacaciones.
Пап, ты же понимаешь, что это не поездка на каникулы.
Papá, sabes que no voy de vacaciones.
Я сказал, что не не хочу в это вмешиваться, но Дафни, ну ты же понимаешь, что Шерри всего-навсего старалась быть дружелюбной.
Ahora, dije que no quiero meterme en esto, pero... Daphne, tu sabes, Sherry sólo trata de ser amable.
Ты не понимаешь. Это же Хрупкий Фрэнки Мерман.
Él es Frankie "El Frágil".
Это же лучше для нас, и ты это понимаешь.
Así nos salvamos de su "orden de pastel de manzana".
Ты не понимаешь это же ничто.
¿ Pero qué ha entendido?
Ты же понимаешь - это третье испытание не имеет другого решения, кроме твоей смерти.
Como verá, esta prueba no tiene truco, como usted lo llama.
Да, Хайд, машина ничего, но, ты же понимаешь, это не Виста Крузер.
Muy bien, Hyde, este auto está bien... pero no es un Vista Cruiser.
Но ты же понимаешь, да, как это сложно...
Pero ya sabes lo difícil que pueden ser estas cosas...
Понимаешь, ты такой : "Когда же у меня всё это будет?"
Conseguiste un punto... les gustas, "¿ Cuánto tiempo puede tomarte?"
Ты же это понимаешь, не так ли?
Piénsalo bien.
Но ты же понимаешь, что все это вздор.
Eso no funciona.
Как ты не понимаешь, Людо, так нельзя, это же всё происходит в реальности.
Todo es cierto! Pero no tiene sentido de las cosas reales
Ты же не понимаешь это. Ты только знаешь, как ковыряться в сене и ячмене. Ты вздыхал, когда умер твой напарник?
No puedes entenderlo, solamente sabes llevar heno y cebada ha suspirado
Спасибо. Ты же понимаешь, что это нормально?
Gracias. ¿ sabes que está bien, no?
Ты-то что понимаешь, это же ты его втравил в это!
¿ Qué sabes tú de eso? Tú eres el que lo metió en esto.
Но ты же понимаешь, что это пройдёт.
Pero sabes que esto va a pasar.
Ты же понимаешь, что отношения с этой девчонкой не входят в расчёт.
Te das cuenta que una relación con esta chica está fuera de la discusión.
Ты же понимаешь, что это полное безумие.
¿ Entiendes que es una locura?
Ты... Ты же понимаешь, что он за это может убить меня?
¿ Tú... entiendes... que él podría mandarme a matar por esto?
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить. Что здесь такое?
Comprenderás que eso es un poco difícil de creer. ¿ Qué es esto?
Ну это совсем не то, ты же понимаешь?
No es lo mismo, ¿ no?
Ты же это понимаешь?
Lo sabes, ¿ no?
Это моя работы, ты же понимаешь.
Es mi trabajo, ¿ sabe?
В смысле, ты понимаешь, это же моя работа. Она права.
Como decir : "Sabes, éste es mi trabajo" ¡ y tiene razón!
Ты же это понимаешь?
Lo entiendes, ¿ verdad?
- Ты же понимаешь, что это значит?
Si, soy consciente.
Ты же понимаешь это?
No eres Drácula. Lo sabes, ¿ no?
Ты же понимаешь, какой это кошмар для меня.
Te das cuenta de que estoy viviendo mi peor pesadilla ahora mismo.
Ты же понимаешь, твоя победа... это чистая шара.
Sabes, todos ustedes han ganado... ¿ depende de la suerte?
Знать то, что ты ничего не знаешь это же первый и самый важный шаг к знанию, понимаешь?
Saber que tú no sabes es el primer y más esencial paso para conocer, ¿ sabes?
Ты же все испортил. Ты это понимаешь?
Así pareces mas culpable, eres consciente, ¿ no?
Ты же понимаешь, это верная смерть.
Pasó agua bajo el puente. Pero esto es suicida, viejo.
Это же... - Ты что не понимаешь?
Eso es- - - ¿ No comprendes?
Ражда, ты же понимаешь что это плохо.
Raghda, sabes que la situación no es buena.
Это же всего лишь бизнес, Тина, понимаешь, и если ты в это не веришь, тогда
Es una decisión de trabajo, Tina. Y si no lo crees pues..
Это не одно и то же, и ты это понимаешь, Диксон.
No es lo mismo y lo sabes, Dixon.
Ты же понимаешь, что это разовая благотворительность.
Esto es un acto de caridad por una sola vez, ¿ entiendes?
Ты же понимаешь, что это временная должность, пока мы не поймем вернется ли Одри или нет.
Te haras cargo de esta posición temporalmente hasta que veamos si Audrey regresara o no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]