Ты разочарован Çeviri İspanyolca
263 parallel translation
Ты разочарован моим выбором?
¿ No te agrada mi elección?
И ты разочарован во мне.
Y sé que te he decepcionado.
Ты знаешь, можно подумать, что Ты разочарован ничего не найдя... следов ужасного зверя с другой планеты.
Se diría que te decepciona no encontrar ninguna... horrible criatura extraterrestre.
Ты разочарован.
Estás desilusionado.
Ты разочарован?
¿ Lo estás?
Ты разочарован?
Por qué, ¿ estás decepcionado?
Ты разочарован?
Parece defraudado.
Черт возьми, Дживс, я знаю, ты разочарован.
Bueno, maldita sea, Jeeves. Sé que estás desilusionado.
Ты разочарован, что он не идет с тобой в это плавание.
Estás decepcionado porque no va contigo.
Я знаю, ты разочарован.
- Sé que estás decepcionado.
Знаю, ты разочарован, но ты сделал все, что мог.
Sé que estás decepcionado, pero has hecho Io que has podido.
Я знаю. Я понимаю, как ты разочарован. Правда.
- Entiendo tu decepción.
Ты разочарован.
estás molesto.
Я знаю, что ты разочарован, что не пошел с Ангелом.
se que estas molesto por no haber podido ir con Angel.
Что-то ты разочарован.
Bueno, no estés tan decepcionado.
Ты разочарован?
- ¿ Ya te calmaste?
- Ты разочарован, что мы ничего не нашли?
- ¿ Te molesta no haber encontrado nada?
Ты разочарован во мне?
Ahí viene.
Но ты разочарован?
- Pero te ha decepcionado...
Значит, для тебя я кое-что да значу, раз ты разочарован во мне.
Que significo lo suficiente para que estés decepcionado
А ты разочарован?
¿ Tú estás decepcionado?
Это правда, народ разочарован в Рудольфе, но ты - их идол.
Es verdad que la gente está decepcionada con Rudolf, pero a ti te quieren.
- Ты немного разочарован, скажи правду.
Te has desilusionado un poco, di la verdad.
Ты знаешь, Ирма, я немного в тебе разочарован.
Estoy un poco decepcionado contigo.
Ты не будешь разочарован.
Eh, no quedarás decepcionado.
Ты, наверное, очень разочарован.
Debes de estar bastante desilusionado.
Ты понимаешь, как я разочарован. Это большая поддержка для меня.
Que comprendas mi desilusión me brinda un gran consuelo.
Я очень разочарован, что ты так говоришь.
Me decepciona oírte hablar así.
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Estarás disgustado y empezarás a dar vueltas como un toro andoriano.
- Да, и ты не будешь разочарован.
- Sí, y no te decepcionará.
Ты был разочарован.
Estabas desilusionado.
Если ты так думаешь, то я в тебе реально разочарован.
Si eso es lo que crees, me decepcionas.
Предполагалось, что ты порвешь ее в клочья. Сказать, что я разочарован, значит - ничего не сказать.
¡ Tenías que destrozarla y la has mimado!
Ты наверное был очень разочарован что я никогда не интересовался такого рода вещами, когда был ребёнком.
Debe haber sido decepcionante que nunca haya puesto interés en cosas como esta cuando niño.
Наверно ты очень разочарован, услышав в первый раз...
Debe ser muy triste enterarte por primera vez
Габи, Я обещаю ты не будешь разочарован.
Gabi, te prometo que no vas a arepentir.
- Похоже, ты во мне здорово разочарован.
- Supongo que te he decepcionado.
Как бывший футболист, ты будешь разочарован, узнав что она приложила все усилия, чтобы группу поддержки упразднили.
Bueno, como ex jugador de fútbol supongo que te decepcionarás al saber que ella hizo todo lo posible por cancelar el grupo de porristas.
Ты не будешь разочарован.
No te decepcionaré.
Тедди, Я знаю что ты разочарован,
Sé que estás desilusionado.
Ты не будешь разочарован.
No te arrepentirás.
Я думаю, что ты совершаешь ошибку, Доусон, огромную ошибку, и я разочарован в тебе.
Opino que estás cometiendo un error inmenso. Estoy muy decepcionado.
Я немного разочарован, что ты не узнала младшего.
Me siento un poco herido porque no reconociste a Junior.
- Тогда ты должно быть действительно разочарован.
- entonces estaras decepcionado.
Я в тебе разочарован. Я хочу, чтобы ты это знал.
Estoy decepcionado, quiero que lo sepas.
Но ты не будешь разочарован.
I DON'T DO THAT... pero no te decepcionaré. BUT YOU WON'T BE DISAPPOINTED.
Ты ведь не разочарован, да?
No estas decepcionado, no?
Но есть одна вещь, которую я заучил на всю оставшуюся жизнь... Порой, когда ты обнаруживаешь себя в состоянии глубокого гнева или чем-то разочарован из-за того, что не можешь понять самого себя, что с тобой происходит...
En la vida he aprendido una cosa, alguna vez tus sentimientos son de furia, frustración.
что ты во мне разочарован?
¿ Quieres decirme que te decepcioné?
Ты, должно быть, разочарован.
Debes sentirte decepcionado.
- Ты, наверное, так разочарован.
- Qué decepcionado debes estar.
ты разочарована 41
разочарован 67
разочарование 70
разочарована 43
разочарованы 24
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
разочарован 67
разочарование 70
разочарована 43
разочарованы 24
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты рад 173
ты расстроился 38
ты работаешь в 19
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разочаровал меня 41