English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты человек

Ты человек Çeviri İspanyolca

7,971 parallel translation
И я обещаю никому не рассказывать... что ты человек.
Y prometo no decirle a nadie... que eres humana.
Ты человек или собака.
O eres un ser humano, o eres un perro.
Но ты человек
Pero eres humano.
Учёный ты человек, Мэзер.
Eres un buen hombre, Harvard.
Ты же человек.
Eres humana.
Ты очень хороший человек.
Eres un buen hombre.
Такой я человек. А ты сегодня супер-секси.
No puedo evitarlo si te ves tan sexy, ven aca.
Ты самый везучий человек на всём белом свете.
Eres el hombre más afortunado del maldito mundo entero.
Надеюсь, ты не принял это на свой счёт. Я с радостью его подпишу, но Рейчел сказала, что вы не знаете, что я за человек, поэтому я решил показать вам, что из себя представляю. Конечно, нет.
Espero que no lo tomes personal.
Ты не такой человек.
Tú no eres esa clase de hombre.
Ты сам всегда говорил : "Если ты выбрал сторону и не остаёшься верен ей, что ты за человек?"
Porque siempre has dicho que "Una vez que eliges un lado... si no eres leal a ese lado, entonces, ¿ quién demonios eres?"
Ты самый умный человек в Веге.
Eres el hombre más inteligente de Vega.
Кто ты – человек или зайгон?
¿ Cuál eres? ¿ La humana o la zygon?
Так, Амира, вот что тебе нужно сделать - так как ты у окна, убедись, что тот человек тебя не видит
Bien, Amira, necesito que hagas esto.
То есть ты, считай, человек-самотык.
En definitiva, ¿ eres como un vibrador humano?
Знаешь, вот ты обычный человек.
Ya sabes, un día, usted es una persona normal.
Я человек Сайруса. Ты хочешь меня раздавить.
Soy chico de Ciro. usted quiero que mi cabeza en un palo.
Этот человек, которого ты только что убил помогал защищать наш город.
Ese hombre que acabas de matar estaba ayudando a defender nuestra ciudad.
Это тот человек, про которого ты говорил?
¿ Este es el hombre del que hablaste?
Ты не найдешь его в Святых писаниях как Михаила или Гавриила, но когда первый человек выполз и первородной грязи, я уже жил вечность.
No lo encontrarás en la Escritura como Michael o Gabriel, pero cuando el primer ser humano se arrastró fuera del lodo primordial, yo ya había estado vivo durante una eternidad.
Я слышал о твоих талантах истреблять, мощных, честно говоря, но, ты - один человек.
He escuchado hablar sobre tu talento de expulsión, poderoso sin lugar a dudas, pero solo eres un hombre.
Знаешь, когда ты растешь как боец и просто как человек, ты должен ответить на некоторые вопросы.
Cuando maduras como peleador y lo digo personalmente... esas son la clase de preguntas que debes responder.
- Ты просто пиздец какой тупой человек.
- Eres un mentiroso estúpido. - Bien.
Мальвадо, он деловой человек, он такой же как ты.
Malvado es un hombre de negocios. Es como tú.
Ты первый человек, с которым я говорю об этом.
Esto es raro, eres la primera persona a la que he hablado acerca de esto.
Потому что я вынужден с тобой работать, и я считаю, что ты плохой человек.
Porque tengo que trabajar contigo y no creo que tu seas una buena persona.
Ты хороший человек.
Bueno, eres una buena persona.
Что, ты думаешь, ты единственный человек на планете который не думал о "50 оттенков Хэтти"?
¿ Qué, crees que eres la única persona en este planeta que no piensa en las 50 sombras de Hetty?
[ЖЕН] Надеюсь, человек, ради которого ты меня бросил, того стоил.
Espero que por quien me hayas abandonado valga la pena.
Почему Карлито не последний человек на Земле, которого ты хочешь сейчас видеть?
¿ Cómo es que Carlito no es la última persona en la Tierra... a la que quieres ver ahora?
И ты отличный человек, раз делаешь это.
Y tú eres una persona estupenda para hacerlo.
Ты больше не тот человек.
Ya no eres ese hombre.
Ты теперь оседлый человек.
Vuestro oficio ahora más que nunca es necesario.
Ты эгоистичный, эгоистичный человек!
¡ Eres un egoísta, una persona egoísta!
Ты что, самый тупой живущий на Земле человек?
¿ Eres la persona viva más estúpida?
По-моему, ты самый мудрый и чуткий человек, который принимает только взвешенные решения.
Eres la persona más sabía, más sensata y más empática que he conocido nunca.
То, во что ты одета, какую песню ты выбрала... все это оставляет след о том, какой ты артист и человек.
Lo que llevas puesto, la canción que eliges... todo eso deja una marca... sobre quién eres como artista y como persona.
Ты хороший отец, хороший человек.
Tú eres un buen padre, un buen hombre.
Я знаю, ты так не считаешь, но я всё тот же человек.
Sé que piensas que lo hizo pero sigo siendo la misma persona.
Ты единственный человек, кому я доверить свою защиту... и защиту твоей матери.
Eres la única persona en la que puedo confiar para protegerme... y a tu madre.
Сегодня я увидела тебя с другой стороны, и если этот человек реален, тогда ты заслуживаешь настоящей любви.
He visto una parte diferente de ti esta noche, y si esa persona es real entonces te mereces una oportunidad real de amar.
Ты хороший человек, Дэнни но если бы ты был лучшим человеком, ты бы не высказывал мне всё это в лицо всё время.
Eres buena persona, Danny, pero si fueras mejor persona, no me lo restregarías por la cara cada dos por tres.
Я знаю, что ты за человек.
Sé la clase de hombre que eres.
просто показывает, какой ты добрый человек.
eso demuestra cuan buena persona eres.
Ты - лучший человек, которого я знаю, ты это понимаешь?
De verdad eres la mejor persona que conozco ¿ lo sabías?
Ты первый человек, которого я вижу в течение долгого времени.
Eres la primera persona que he visto en mucho tiempo.
Но ты поспешил с насилием, и пострадал невинный человек.
Eres rápido para la violencia, y un inocente resultó herido.
Тебе нравится шутить на тему твоей железной руки и о том, что ты не человек.
Te gusta bromear sobre tu mano robótica y no ser humano.
Ты самый важный для меня человек на этой вечеринке.
Eres lo mejor de esta fiesta.
Ты знаешь, черепахи могут быть старше, чем человек?
Ya sabes, las tortugas pueden ser más viejas que las personas.
Теперь ты знаешь, каково это, Коулсон... как дорогой тебе человек истекает кровью у тебя на глазах.
Ahora sabes lo que se siente, Coulson... Ver a alguien que te preocupa desangrarse delante de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]