English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня была причина

У меня была причина Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
У меня была причина. Ты сам её назвал.
Fue por la razón que dijiste tú.
У меня была причина думать... Отвечайте, да или нет?
Pensaba... con razón...
Да... И у меня была причина.
Sí... pero por una razón importante.
Мистер Тэлманн считает, что у меня была причина.
Según Mr Talmann, tenía mis razones.
У меня была причина.
La razón de esa molestia :
У меня была причина, чтобы убрать это платье.
Estaba guardado por un motivo. No es mi estilo.
Нет, у меня была причина.
No, tenia una razon.
Знаю, у меня была причина так поступить.
Lo sé, y lo hice por motivos puramente prácticos.
У меня была причина, и когда вы узнаете, вы уже не будете так смотреть.
Pero tengo una buena razón, y cuando la escuche no hará más esa cara.
- У меня была причина.
- Hubo un motivo. - ¿ Cuál?
Но у меня была причина.
Sólo sé por qué lo hice yo.
У меня была причина. Не помню.
Tenía una razón pero no la recuerdo.
Ну и как ты считаешь - у меня была причина, чтобы убить его?
Así que tuve una razón para matarlo?
Но у меня была причина! Ты ничего обо мне не знаешь! Ты сделал меня несчастной!
No sabes nada acerca de mí ni de lo que me hace feliz.
У меня была причина выбрать овощное рагу.
Elegí un estofado vegetal por una razón.
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете.
Tengo un buen motivo, que todos sabréis en su debido momento.
У него была причина убить меня, Сью.
Ese hombre tenía buenas razones para querer matarme.
И у меня была очень серьезная причина так думать.
Tenía una razón profunda para pensarlo.
Ну, уверен, у меня была веская причина.
Bien, estoy seguro que tengo una buena razón.
Простите за то, что я сделал, но у меня была на то причина.
Siento mucho lo que hice, pero tenía un motivo.
- У меня была причина разбить ему голову.
¿ Causa demostrativa?
- Лоис, у меня была весомая причина.
- Lois, tengo una muy buena razón.
Бог сделал меня сильным. Думаешь, у него была причина для этого?
Dios me hizo fuerte, Benjamín. ¿ No crees que me hizo fuerte por alguna razón?
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку. Меня это не заботит.
Tal vez tuvieras motivos para cortarle la mano.
У меня на то была причина. Когда-нибудь ты все узнаешь.
Oh, tenía un motivo... que se descubrirá algún día.
У меня была причина.
¡ Tenía una razón!
Конечно, у меня была на это причина. Не так ли, Генри?
Naturalmente, debía tener alguna razón, no crees, Henry?
Черт, у меня была вселенская причина... оставить ее лежать и тянуть ее якорь.
Tenía muchas razones... para abandonarla y levar anclas.
Надеюсь, у тебя была серьезная причина разбудить меня в такое время.
Espero que tengas una buena razón para haberme sacado de la cama.
У меня причина была - тебя никогда не было дома!
Tenía una razón para hacerlo. ¡ Nunca estabas aquí!
Ну, уверен, у меня была на то веская причина.
Bueno, estoy seguro que tenía una buena razón.
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
He amado a todos los que has amado, por tu bien. Aunque no haya compartido sus causas, o hayamos sido amigos... o enemigos.
у меня была на то очень важная причина.
Creo que lo importante es que yo firmé la salida.
Смотрите на меня. У вас была причина? - Да.
- Míreme. ¿ Usted vino por alguna razón?
Потому что у меня была хорошая причина.
Pero lo hice, porque tenia una buena razon.
У меня должна была быть причина.
Tenía que darle una razón.
- Ну ладно, у меня была важная причина.
Bueno, tenía una razón de peso.
У вас была причина позволить доктору Фреду отправить меня в его будущее.
Permitió que el Dr. Fred me enviara a su futuro por alguna razón. Sí.
Конечно, для этого у меня была своя причина.
Por supuesto, yo tenía una razón para hacerlo.
Но знаете, у меня была на то причина.
Pero, sabes, tenía una razón.
Но у меня была на то причина.
Pero por una buena razón.
Я клянусь, у меня была уважительная причина, чтобы не ходить в школу.
Prometo que tuve una verdadera razón por faltar a la escuela.
Это моя вина. У меня была серьезная причина быть расстроенным, но вместо того, чтобы рассказать ему... Забудь об этом.
Tenía una buena razón para estar enfadado pero en vez de decírselo... olvídalo.
Сир, у меня есть причина полагать, что Гвиневера была похищена
- Señor, tengo razones para pensar que Guinevere ha sido secuestrada.
У меня была веская причина
Tenía una buena razón.
На самом деле, у меня была другая причина не идти с ней домой Да? Он гей!
Sí, realmente, hay otra razón por la que no fui a casa con ella. ¡ Es gay!
Да, у меня была другая причина не идти с ней домой Ааа?
Sí, de hecho, hay otra razón por la que no fui a casa con ella.
- У меня была хорошая причина.
- tenía una buena razón.
Но ты должн ( а ) поверить у меня правда была веская причина.
Pero... tendrás que confiar en que tenía una buena razón para ello.
Извини, но у меня была уважительная причина
Vale, lo siento, pero tengo una buena explicación.
У меня была всего одна веская причина остаться в Пауни.
Solía tener una buena razón para quedarme en Pawnee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]