English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня были планы

У меня были планы Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Извини, но это касается брата, на завтрашний вечер у меня были планы.
Tenía planes con Paul.
У меня были планы, что ты продолжишь работать со мной и...
Por supuesto, por supuesto.
Но у меня были планы пообедать с родителями вечером.
Pero tengo planes para cenar hoy.
В любом случае, я бы не бросил тела у меня были планы на их счет.
Por nada del mundo me iría sin ellos. Además ya sabía lo que hacer con los cadáveres.
У меня были планы.
Me ocupará toda la tarde.
Я не знал, что у меня были планы.
No sabía que tuviera planes.
Все это неправильно, у меня были планы насчет Донны. Пока Форман не прокатил меня.
Sí Fez, lo que no es justo, por qué tenía planes con Donna hasta que los jodió Forman.
Знаешь, у меня были планы, я кое-что обещал людям.
- Yo había hecho planes. Me había comprometido con gente.
У меня были планы насчёт этой умницы, но я не смогу взять её на работу.
Tenía planes para esa boquita, pero no voy a contratarla.
У меня были планы на этот вечер.
tengo planes para la tarde.
Просто... у меня были планы.
Sólo que... tengo planes para más tarde.
У меня были планы в этом хоре! Разве не видите?
Tengo planes Para este coro!
Хорошо тебе, а у меня были планы.
Todo está bien para ti. Yo tengo planes.
И, на самом деле, у меня были планы.
Y además tengo planes.
Вообще то у меня были планы.
- La verdad, es que tengo planes.
У меня были планы.
Ese era el plan
У меня были планы, которые в последнее время стали меняться.
Tengo un plan en mente que hace poco empezó a desenredarse.
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие. - Хотели поохотиться на болотах?
Mi programa era muy diferente.
Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Te entristeces y te enfadas contigo mismo. ¿ No piensas así?
У меня были другие планы.
No es lo que planeamos.
- Боюсь, у меня тоже были планы.
- Temo que yo también tengo planes.
У меня были такие планы.
¡ Tenía unos planes tan maravillosos para nosotros!
А у меня были такие великие планы насчёт твоего будущего.
Y tenía tantos grandes planes para tu futuro.
- Нет, у меня были определенные планы на будущее.
No, tenía planes muy definidos sobre mi futuro.
У меня были для тебя отличные планы.
Yo tenía grandes planes para ti.
По правде, у меня были совсем другие планы. Но я не решилась рассказать о том, куда я иду и главное, с кем.
La verdad es que tenía otro compromiso pero no le dije a mis amigas a dónde iba, ni a quién vería.
Эмилия, у меня тоже были другие планы на жизнь.
Amelia, yo también tenía otras expectativas.
Я уже говорил, что у меня на сегодня были другие планы.
Te dije que no quería ir de compras...
У меня были серьезные планы планы и я не хотел быть окольцованным.
Quería ser importante. No quería atarme.
Так, слушай, я знаю, что у нас были планы потусоваться сегодня вечером вместе, но Макс вроде как пригласил меня выпить с ним стаканчик.
Sé que teníamos planes para esta noche pero Max me invitó a tomar algo.
Да. Да, знаешь, у меня были все эти грандиозные планы.
Sí tenía grandes planes.
Видишь ли, у меня были другие планы... но мой парень...
No.
У тебя были планы и жизнь до встречи со мной, а теперь ты тратишь всё свое время на то чтоб заставлять меня влюбляться в тебя.
Tú tenías planes y una vida antes de conocerme y ahora sólo tienes tiempo para hacer que me enamore de ti.
У меня были большие планы.
Tenía muchos proyectos.
У меня были такие большие планы для немцев и для всего мира!
Tenía grandes planes para los alemanes y el mundo.
У меня даже были кое какие планы по расширению, но у меня не было времени на это.
Incluso dibujé los planos de expansión, pero nunca fue el momento adecuado.
Я очень рад, что ты приехал, но у меня на сегодня были планы.
Me agrada mucho que estés aquí, pero hice planes para esta noche.
Мама долго привыкала к мысли, что наши отношения серьезны, но должен признаться, что у нее всегда были свои дурацкие планы насчет меня, куда не входил брак на актрисе, еще не пробившейся на сцену.
A mamá le ha costado acostumbrarse a que salga en serio con ella. Mamá siempre ha tramado otros planes para mí, que no incluyen mi boda con una aspirante a actriz.
У меня действительно были планы на эту ночь.
De verdad que esperaba que todo saliera bien esta noche.
Правда, у меня были другие планы...
¿ Sabes? Tenia otros planes.
У меня были другие планы!
¿ Sí?
У меня были немного другие планы.
No es exactamente lo que tenía en mente.
Понимаешь, дело в том, что... когда я получила приглашение, у меня уже были планы.
Sí, verás, el problema es que cuando recibí la invitación ya había hecho planes.
У меня были такие планы на них.
Tenía grandes planes para ellos.
Если б у него были на меня большие планы, он бы, блядь, мне звонил... вместо того, чтобы пропадать на полгода.
- Puedes apostar el trasero.
Но у меня были другие планы.
Pero yo tenía otros planes.
У меня были такие грандиозные планы.
Yo tenía planes excelentes.
Знаешь, у меня были свои планы на выходные.
Sabes, quería tener el fin de semana libre para mí.
У меня были такие планы на этот вечер
Vaya con mis planes para la noche.
Вы знаете, у меня действительно были планы на эту ночь.
Realmente tenía algo que hacer esa noche.
Не то чтобы у меня были грандиозные планы на завтрашнее утро.
Tampoco tenía ningún plan para mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]