У меня было видение Çeviri İspanyolca
214 parallel translation
У меня было видение.
Acabo de tener una visión.
У меня было видение. Видение, что однажды я стану президентом Соединенных Штатов.
He tenido una visión... que algún día seré el Presidente de los Estados Unidos de América.
Сегодня ночью, когда я спал, у меня было видение.
Una visión que tuve anoche en sueños.
Я не знаю, говорил ли посол Моллари но когда я прилетела сюда, у меня было видение.
No sé si el embajador Mollari se lo dijo pero cuando llegué aquí, tuve una visión sobre este lugar.
"У меня было видение... Я видела тебя..."
Tengo una imagen de ti adentro mío...
У меня было видение... Я видела тебя...
Tengo una imagen de ti adentro mío...
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
He tenido visiones de Ziyal entregándole mi cabeza a su padre.
У меня было видение прозрачного, бутлеггеровского шарфа.
Mira qué grande es. Parece un diente.
Хорошо, у меня было видение.
Bien, he tenido una premonición.
- Я коснулась чаши, у меня было видение.
- Al tocar el caldero.
У меня было видение, что Авива нападает на тебя, и я попыталась её остановить.
Tuve la premonición de que Aviva iba a hacerte daño así que intenté pararla.
- У меня было видение.
- He tenido una premonición.
Утром у меня было видение, в котором рождалось что-то ужасное.
Esta mañana he tenido una visión y en esa visión algo estaba naciendo.
У меня было видение от Пророков.
Los Profetas me mandaron una visión.
У меня было видение или что-то подобное.
Estaba teniendo una visión o algo.
Прю, у меня было видение.
Prue, acabo de tener una premonición.
У меня было видение. Прошлое.
Acabo de tener una visión del pasado.
Но у меня было видение, что мне суждено быть с другим мужчиной.
Pero tuve una visión en la que debería de estar con otro hombre.
Когда мой первый парень сделал мне предложение у меня было видение, что меня ждёт кто-то получше. и этим кем-то оказался Клайд.
Una vez cuando mi primer novio se me propuso, tuve una visión diciéndome que había alguien mejor esperando, y así fue, Clyde.
У меня было видение.
Tuve una visión.
У меня было видение.
He tenido una visión.
- Но ты в большой опасности! У меня было видение, ты сражался не на жизнь, а на смерть.
Te he visto en una visión, luchando por tu vida.
У меня было видение о тебе.
Tuve una visión.
У меня было видение И оно освободило меня
Tengo una visión recurrente. Esta visión me ha liberado.
Когда она меня укусила, у меня было видение. Я почти забыла.
cuando me mordio, tuve una vision.
У меня было видение, ты не можешь сражаться!
Nada de luchas. Tuve una visión.
Пожалуйста, у меня было видение.
Por favor, tuve una visión.
У меня было видение.
Tengo una visión.
— Проныра, у меня было видение.
Tuve una visión. Pato.
- У меня было видение.
- he tenido una vision.
У меня было видение... От ты-знаешь-кого.
He tenido una visión... de los grandes ya-sabes-que.
Я хочу, сказать у меня было видение что это произойдёт.
Digo que tuve una visión de que ocurriría.
У меня было видение.
Soy psíquica.
У меня было видение и на счет тебя, в школе, на лестнице.
También tuve una visión de ti, cuando me tocaste en el pasillo.
По крайней мере, это объясняет, почему у меня было видение.
Al menos eso explica por qué he tenido visiones.
Только : "Ох, у меня было видение".
Solo algo como, "Oh, tuve una visión."
У меня было такое необычное видение.
Tuve una visión fugaz de ello.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por ejemplo", me dijo, "acabo de tener una visión tuya... sentada en una oficina con un hombre maduro y gruñón... con quien estás o estarás involucrada emocionalmente".
Я хотел поговорить с вами, Сэм... У меня было еще одно видение.
Tengo que hablar contigo, Sam, porque tuve otro episodio.
Когда я пришел в себе, у меня было откровение. Видение.
Cuando volví en mí, tuve una revelación.
Такое у меня было о тебе видение. Правда?
Esa ha sido mi visión de ti.
У меня было ужасное видение.
Tuve una visión espantosa.
У меня снова было видение, Святой отец.
Tuve otra visión, Padre.
- Прю, у меня не просто так было видение.
- Prue, tuve esa visión por algo.
У меня только что опять было видение.
Tuve otra vez esa visión.
У меня только что тоже было видение.
Acabo de tener una visión.
Когда у меня было то видение прошлой ночью, я как будто прозрела.
Cuando tuve esa visión anoche, la tuve.
Я видел его в пещерах, когда у меня было первое видение.
Lo vi en la cueva cuando tuve mi primera visión.
У меня было еще одно видение.
Tuve otra visión.
Кларк, у меня было другое видение о Лане.
Clark, tuve otra visión de Lana.
У меня было свое видение светлого будущего
Yo tenía mi propia visión para un futuro más brillante.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138