English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ У ] / У меня нет отца

У меня нет отца Çeviri İspanyolca

90 parallel translation
- Нет, у меня нет отца.
- No, tampoco tengo padre.
Тогда у меня нет отца.
Entonces no tengo padre.
- У меня нет отца.
- Yo no tengo padre.
У меня нет отца, сэр.
No tengo padre, señor.
Меня зовут Барт Симпсон, и у меня нет отца.
Me llamo Bart Simpson y soy un niño que no tiene padre.
У меня нет отца.
No tengo padre.
У меня нет отца.
Yo no tengo padre, no tengo.
У меня нет отца.
- No es mi padre.
Говорила, что у меня нет отца - - что я был непорочно зачат.
Dijo que yo no tenía padre que fuí inmaculadamente concebido.
Ты говорила мне, что у меня нет отца.
Me dijiste que no tenía padre.
У меня нет отца.
Yo no tengo padre.
У меня нет отца. %
- ¿ Tienes un padre?
Нет, у меня нет отца.
No, yo no tengo papá.
Я плачу по ночам, потому что у меня нет отца.
¡ Lloro porque no tengo padre!
У меня нет отца, который был бы тоже агентом, не так ли, Энди?
Tampoco tengo un padre que es agente, no, Andy?
У меня нет отца.
No tengo un padre.
У меня нет отца.
¡ No tengo padre!
- У меня нет отца.
- No tengo.
Почему у меня нет отца?
¿ Por qué no tengo a mi padrecito?
У меня нет отца.
No tenía un papá.
Я сказал, что это должна быть его мать, но, может быть, это потому что у меня нет отца.
Dije que debería ser su madre, pero quizas es porque no tuve padre.
И у меня нет отца!
¡ Y no tengo padre!
- У меня нет отца. - Как же так?
Bonito nombre.
Ваше преосвященство, я решил, что должен сообщить вам, что у меня нет другого выхода, кроме как просить ордер на арест отца Брауна.
Monseñor, me pareció oportuno informarle que no tengo más remedio que pedir una orden de detención del Padre Brown.
У меня нет ни отца, ни матери, но после них остался дом с огородом, и я кое-как справлялась одна.
Sí. Cuando mis padres murieron, me dejaron la casa y la granja. Me las he arreglado sola...
Может, у меня нет инстинкта к бизнесу, но есть руки моего отца и дядино упорство.
Quizá no tenga instinto empresarial pero tengo la habilidad de mi padre y la tenacidad de mi tío.
- Нет у меня ничего против отца.
- No tengo problemas con mi padre.
Кроме отца у меня никого нет.
Mi padre es mi única familia.
У меня нет больше ни отца, ни матери,
No tengo padre ni madre...
А о моей любимой матери у меня нет ни слова. И все из-за вечно плачущего ребёнка - моего отца.
Pero mi madre, que seguramente fue una mujer maravillosa no está en mis novelas y todo por culpa de aquel niño consentido y llorón que era mi padre.
У меня нет ни дома, ни отца, ни матери.
No tienes un hogar, una madre o un padre.
у меня теперь нет ни отца, ни брата
Perdí a mi padre y a mi hermano
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать. И я уж точно, чёрт побери, понимаю, что чувствует ребёнок, у которого нет отца, потому что у меня его не было.
Sí, y estoy empezando a entender cómo debe haberse sentido y comprendo perfectamente cómo se siente un niño que no tiene un padre, porque yo no tuve.
Из-за того, что у меня нет генерала отца?
Porque mi padre no es un General
У меня есть, у отца нет.
Yo tengo una y mi papá no.
- У меня нет отца.
- No tengo padre.
У меня больше нет отца.
¿ Nos cambiamos?
У вас есть два отца, а у меня нет даже одного.
Uds. tienen dos papás y yo no tengo ninguno.
У меня будет ребенок, у которого нет отца
Voy a tener un bebé, y no tengo un padre para el bebé,
Томас мне правду сказал, что я такой, как они... Что у меня нет ни отца, ни матери.
¡ Tomás me ha dicho la verdad, que yo soy como ellos que yo no tengo padre ni madre!
У меня нет ни отца, ни матери.
No tengo madre ni padre.
И у меня нет пульта управления, который сделает из него отца, каким я его помню.
No tengo un control remoto. No hay una tecla principal con la que pueda cambiar de película y convertirlo en el hombre que deseé que me hubiera criado.
Ну, у вашего отца и у меня есть билеты на кубок Голливуда, - но мы не идем. - Нет, не идем.
Bueno, tu padre y yo tenemos entradas para Hollywood Bowl ( NT : sala de conciertos de música ) pero no iremos.No no iremos porque queremos pasar tiempo con vosotros
Я не вернусь, у меня больше нет отца.
No te molestaré más.
И я никогда не смогу оставить отца, но... тот факт, что у меня нет никакого желания путешествовать, возможно, кому-то покажется странным.
Nunca podría dejar a Padre, pero... el hecho de que no desee viajar le puede parecer extraño a otras personas.
Я плачу, потому что у меня нет друзей, у меня нет парня, и нет отца.
Lloro porque no tengo amigos, no tengo novio, ni padre.
Мой сводный брат ненавидит меня и у меня нет надежды найти своего биологического отца.
Mi medio hermano me odia y no tengo esperanza de encontrar a mi padre biológico.
У меня нет места куда идти. И я боюсь отца
No tengo un lugar al que ir, y estoy asustado de mi papá.
А поскольку у меня нет мужа и детей, о которых нужно заботиться, я оплачиваю сиделку моего отца в доме для престарелых, и жертвую 20 % моего дохода на благотворительность.
Y como no tengo marido ni hijos bajo mi responsabilidad le pago el geriátrico a mi padre. Y dono un 20 % de mis ingresos a la caridad.
Люси не знает, что у меня уже есть кое-какие успехи в поисках ее отца, а может, их на самом деле и нет, но я позвонил Анне, чтобы взять номер мобильного Люси.
Lucy no sabe que he hecho progresos en la búsqueda de su padre. Y quizá no los haya hecho, pero llamé a Anna para pedirle el teléfono movil de Lucy.
Нет, но у меня тоже нет отца. И никогда не было. Но у меня есть дядя.
no señor, pero yo tampoco tengo padre nunca tuve padre pero tengo un tio que ademas, es un poco como vos de hecho, se parece a vos bien armado, el es..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]