English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Можно я

Можно я Çeviri İspanyolca

12,643 parallel translation
Сэр, можно я буду напарником с Пименто по делу о краже со взломом?
Señor, ¿ puedo ser compañero de Pimento en un caso de atraco?
Можно я скажу тебе то, что я никому никогда не говорил?
Mira, ¿ puedo decirte algo que jamás le he contado a nadie?
Можно я тобой посплю, мамочка?
¿ Puedo dormir contigo hoy, mamá?
Привет. Можно я еще раз посмотрю папины бумаги?
- Hola, quiero ver los archivos de papá.
Можно я покажу?
¿ Puedo mostrártelas?
- Можно я тебя съем?
- ¿ Puedo comerte vivo? - Ajá.
- Можно я возьму себе клубничный коктейль?
¿ Puedo comprar un jugo de fresa para mí?
- Ждем всех в... - Можно я скажу пару слов?
¿ Me permites un momento?
Вот так она записывает мои идеи. Можно я...
Escribe mis ideas. ¿ Puedo...?
Миссис Латц, можно я оставлю у себя визитку?
La señora Lutz, ¿ te importa si me quedo con esta carta?
Мистер руководитель, можно я посовещаюсь с клиентом?
Sr. comisario, ¿ me permite consultar con mis clientes?
Можно я верну Эрни сюда?
¿ Le digo a Ernie que venga?
А можно я приведу девку с большими буферами?
- Es cierto. - Bien. - ¿ Puedo tener una fulana de grandes pechos conmigo?
- Можно я скажу?
Si me permiten.
О, можно я поделюсь с тобой секретом?
¿ Puedo contarte un secreto? ¿ Qué?
— Можно я закончу?
- ¿ Puedo terminar?
Просто Швепс! Так, можно я буду тут?
¡ Una Schwepps!
Можно я тебе позже перезвоню?
¿ Puedo llamarte más tarde?
Можно я позвоню тебе завтра?
Podría volver a llamar mañana?
— Можно я тут сяду?
- ¿ Puedo... puedo sentarme aquí?
Можно я пойду, пожалуйста?
¿ Puedo irme, por favor?
Вообще-то, я бы хотел вскоре уйти, если можно.
De hecho, me gustaría irme pronto, por favor.
Я хотел бы... вернуться в ресторан, если можно.
Me gustaría... volver al restaurante, si le parece bien.
Я полагаю, точнее всего это можно описать словам "охрана".
Creo que la mejor definición es decir que hago tareas de protección.
Знаете, я прочитал в одном журнале, что можно прожить дольше, если избегать всего, что приносит удовольствие.
Sí, leí un artículo en una revista que decía que que puedes añadir años a tu vida si evitas cualquier cosa placentera.
- Можно подумать, я скажу "нет".
¿ Sirve de algo que diga que no?
Если бы можно было срезать через ад, я бы срезал.
Si hubiese un atajo al mismísimo infierno, puedes apostar que lo cogería.
Я думаю, мы можем ответить, что если в местах содержания выбор является обязательным, что, кажется, точно правда, то... ну... их заявлением о том, что всё "добровольно", можно подтереться.
Es refutable que si eso condiciona la residencia...
Для героя войны можно немного изменить правила, я думаю.
Creo que podemos modificar las reglas por un héroe de guerra.
А то я спросил бы, можно ли показать ее изнутри.
Si no, les diría que se lo mostraran por dentro.
Я знаю судью, которому можно позвонить сейчас же.
Conozco a un juez al que podemos llamar ahora.
Я поговорю с женщинами, попрошу напечь сегодня как можно больше овсяных лепешек.
Hablaré con las mujeres, intentaré que hagan todos los bannocks posibles hoy.
Я знаю, где можно быстро достать ковёр.
Ya sé dónde hay otra alfombra. - Puedo conseguir una alfombra muy rápido. - ¿ Qué?
Не знаете, где тут можно поесть? Да, я вам покажу, где закусочная
- ¿ Sabes dónde puedo conseguir algo de comer? Sí, podría mostrarte dónde está el restaurant.
Я же объяснил, как из этого можно выбраться.
Te estoy mostrando un camino en el que podemos sobrevivir.
Как только Элеанор была готова взять власть в свои руки, я ее в этом поддержал, чтобы можно было заботиться и о том, и о другом острове
Cuando Eleanor tomó el mando, yo lo apoyé, para que pudiera hacerse realidad la supervivencia de ambos lugares
- Я изложу как можно доходчивее.
Lo argumentaré lo mejor que pueda.
Я его выслушаю. Я посмотрю ему в глаза, когда он будет убеждать меня в том, что ему можно верить.
Lo veré, le miraré a los ojos mientras me asegura que será un socio de confianza.
Знают, что им придется сражаться. Но я не стану призывать их на единственную решающую битву, в которой они будут рисковать всем сразу. Пока не буду уверена, что ее можно выиграть.
Saben que necesitarán luchar para sobrevivir, pero no me presentaré ante ellos para hablarles de luchar y arriesgarnos a perderlo todo de golpe a menos que esté segura de que esa lucha puede ganarse.
Но я в любом случае прослежу, чтобы это услышало как можно больше людей.
Pero en cualquier caso, me aseguraré de que las noticias sean propagadas como es debido durante la noche.
Так что, может, с тем, что я для тебя совершенно непривлекателен можно как-то справиться.
Así que eso de que "no estás en absoluto atraída por mí" es algo en lo que podemos trabajar.
Я сказал ей, что меня можно найти здесь.
Le dije que estaría aquí.
Я дам тебе кое-что, от чего можно покричать.
Voy a dar algo apasionantes.
- Можно я скажу одну вещь?
- ¿ Puedo decir algo?
Я уверен, что он попытается заключить сделку чтобы не попасть в камеру смертников и вовлечёт как можно больше других людей.
Estoy seguro de que va a tratar de hacer un trato a permanecer fuera corredor de la muerte e implicar a tantas otras personas como le sea posible.
Можно куда более продвинуться, если я расскажу ей, потому что она убьёт меня.
Hay un límite sobre lo mucho que puedo progresar si se lo digo, porque me mataría.
К примеру, я только что узнал, где можно поесть вкусный салат. И о спектакле с глухим мужиком или типа того.
Por ejemplo, he averiguado algunos sitios donde comer ensalada y una obra de teatro que tiene un chico sordo o algo así.
Можно... я хочу...
Déjame... Voy a probar...
А я тебя благодарю, что напомнил - что можно купить, а что нет.
Y gracias..... Por recordarme lo que puede y no puede ser comprada.
Кто бы это ни был, я скажу им убираться отсюда как можно быстрее, хорошо?
Sea quien sea, le diré que se vaya rápido.
Я имею ввиду, так можно?
Si te parece bien, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]