English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хватит смеяться

Хватит смеяться Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Хватит смеяться надо мной и говорить, как с ребёнком!
- Deje de reírse de mí. Deje de hablarme como si tuviera 5 años.
Хватит смеяться! Я ничего не понимаю.
Para de reirte, no entiendo nada.
- Хватит смеяться, мы же играем.
¡ Usted es insoportable!
Хватит смеяться надо мной!
¿ A quien quiere tomar el pelo?
Хватит смеяться надо мной.
Oh, qué agudo.
Хватит смеяться над своим отцом.
Basta ya de reírse de mí.
Прошу тебя, хватит смеяться.
¡ No te burles! bastante difícil la tengo ya...
Хватит смеяться, приятель.
Deja de burlarte, hombre.
Уходи и хватит смеяться над нами.
Vete y dejar de reírse de nosotros!
Хватит смеяться надо мной.
No se rian de mi.
- Хватит смеяться!
- Deja de reírte.
Хватит смеяться.
Deja de reírte.
- Хватит смеяться уже.
- No te rías.
Хватит смеяться.
No te rías.
- Хватит смеяться.
- Deja de reírte.
Хватит смеяться!
¡ Paren de reírse!
Прекратите. Хватит смеяться!
Paren. ¡ Dejen de reírse!
Хватит смеяться.
Deja de reirte.
Хутерс. Хватит смеяться.
Así es, en Hooter's. Borra esa sonrisa de tu boca.
Хватит смеяться, Мюриэль.
Deja de reírte, Muriel.
Хватит смеяться, придурок!
¡ Que no te rías, imbécil!
Хватит смеяться, это действительно раздражает
Deja de reirte, es realmente irritante.
Прекрати, хватит смеяться.
Paren, chicas. No se rían.
Хватит смеяться!
Parad de reír, ¿ eh?
Это не смешно, хватит смеяться.
No tiene gracia, así que deja de reírte.
Хватит смеяться надо мной.
Deja de reírte de mí.
Хватит смеяться надо мной.
Dejad de reiros de mí.
Хватит смеяться надо мной!
¡ Dejad de reiros de mí!
Хватит, хватит смеяться, боже.
Para para. Jesús deja de reír.
Хватит смеяться!
¡ Dejen de reír!
- Хватит смеяться. ( нем. )
- No te rias.
Хватит смеяться надо мной!
¡ Dejen de reírse de mi!
Хватит смеяться, имя нормальное
¡ Dejen de reír! No es un nombre divertido.
Хватит над о мной смеяться.
Estás haciendo bromas a mi costa.
Хватит переживать. Через некоторое время ты сам будешь над этим смеяться.
Vamos, las penas de amor no duran toda la vida.
Это не смешно. Хватит уже. Нужно уметь смеяться над собой.
No es gracioso.
Здесь нельзя смеяться, всё же место преступления. Хватит!
No podemos reírnos, es una escena del crimen.
Хватит надо мной смеяться!
¡ Parad de reíros de mí, por favor!
Хватит надо мной смеяться, а то я их заставлю и за вами вернуться
Deja de reírte o haré que vengan a por ti.
Хватит надо мной смеяться
¡ Dejad de reíros de mí!
Хватит надо мной смеяться.
Deja de reírte de mí.
Он не смеётся, Шерлок! - Хватит надо мной смеяться!
- No se está riendo, Sherlock.
Хватит надо мной смеяться!
¡ Deja de reírte de mí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]