Хороша Çeviri İspanyolca
3,686 parallel translation
- Ты действительно хороша.
- Eres realmente buena.
Не помню, чтобы раньше "Касабланка" была настолько хороша.
No recuerdo que "Casablanca" era tan buena.
Поверь мне, ты и так хороша.
Confía en mí, ya lo estás.
- Она хороша.
- Es buena.
Хороша квартирка.
Buen sillón.
" увак, оставайс € в своей лиге. ѕосмотри как она хороша. я ж не хожу в большую школу, в богатый район не цепл € ю их самых милых девчЄнок.
Tío, quédate en tu nivel. Mira lo guapa que es. No me verás a mí yendo a un instituto de un barrio rico y ligando con la tía más maciza.
Вот это да. Похоже вы ребят насмотрелись альтернативной жизни и поняли что ваша не так хороша, да?
Vaya, parece que habeis estado echando un vistazo a vuestras vidas alternativas y os habeis dado cuenta de que no son tan buenas, ¿ eh?
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Tu invitado es tan bueno como el mío.
Потому что ты задумался, а не слишком ли хороша для тебя Делайла?
¿ Porque crees que Delilah es demasiado buena para ti?
Разметание следов - то, в чём ты очень хороша.
Descubrimiento de pistas es lo que eres muy bueno.
А в единственном, в чем я должна быть хороша.
Y si hay algo Se supone que tengo que ser bueno en,
А я хороша.
Y estoy realmente bueno en eso.
Ты сегодня была хороша.
Lo hiciste bien esta noche.
Ты как-то сказал мне, что полицейский хорош настолько, насколько хороша его интуиция.
Una vez me dijiste, que un policía es solo tan bueno como su instinto.
Да ну? Есть многое, в чем ты хороша, Дункан.
Hay muchas cosas que usted es muy hábil, Duncan.
Думаю, постановка хороша.
- Creo que la obra ha sido buena
Но ты очень хороша в других вещах.
Pero eres tan buena en otras cosas.
Что заставляет тебя думать, что ты не будешь хороша в этом тоже?
¿ Qué te hace pensar que no serás buena en esto tampoco?
Что Эми слишком хороша для него.
Esa Amy está fuera de su alcance.
Можешь лишиться всего... или поверить что я настолько хороша как говорю.
Puedes perder... o tomar mi palabra de que soy tan buena como digo.
Я никогда не была достаточно хороша.
Nunca fui lo suficientemente buena.
Я хороша.
Estoy bien.
Я не очень хороша в игнорировании людей, поэтому и не тусуюсь с девчонками.
No soy de hacer el vacío a la gente, por eso no paso tiempo con chicas.
- Дженна и правда хороша. - Да.
- Jenna es realmente buena.
Просто... может быть она слишком хороша?
Es que... ¿ quizá es demasiado buena?
Она не слишком большая, она просто, она не очень хороша для... интимности, из-за трещины между кроватями.
No es muy grande, es solo que no es muy buena para... intimar debido a que las camas estén separadas.
Я имею в виду, ты настолько хороша, что заставляешь остальных выглядеть плохо.
Bueno, es que eres tan buena que haces que el resto quedemos mal.
Я не так хороша, как все остальные.
No soy tan buena como el resto.
Но я никогда не стану так хороша, как они.
Pero nunca seré tan buena como ellos.
- Группа Брэндона хороша?
- ¿ El grupo de Brandon es bueno?
- Я вроде как хороша в этом, помнишь?
- Soy buena en eso, ¿ recuerdas?
Ты настолько хороша, что заставляешь нас выглядеть плохо.
Eres tan buena que haces que el resto quedemos mal.
Вот почему эта поездка так хороша.
Eso ha sido lo mejor de este viaje.
Теперь я настолько хороша в этом, все... что я могу сказать это то, что они хотели бы услышать.
Y ahora se me da tan bien que, todo lo... que lo único que puedo pensar en decir es lo que sé que querrían escuchar.
Что я хороша в этом
Que soy buena en esto...
Милая, если твоя новая песня наполовину также хороша, как эта вечеринка, у тебя будет еще одна золотая пластинка на той стене довольно скоро.
Cariño, si tu nueva canción es la mitad de genial que esta fiesta, vas a tener otro disco de oro en esa pared muy pronto.
Иногда тактическая группа не так хороша в этом.
Algunos equipos tácticos no son muy buenos en eso.
Ты была хороша. Признаю это.
Eres buena, eso te lo concedo.
Я была хороша лишь в гимнастике и грабежах.
Lo único que se me daba bien era la gimnasia y robar.
Я была хороша лишь в убийстве людей, но я работаю над этим.
La única cosa que se me daba bien era matar gente, pero estoy trabajando en ello.
Она хороша.
Ed, detener esto.
Она хороша.
No está muerto. Él va a estar bien.
Боже, она так хороша.
Dios, es tan buena.
По крайней мере, выпивка всегда хороша.
Pero al menos el licor siempre es de primera clase.
Она хороша.
Es buena.
Вижу, твоя писательская карьера не так хороша, как ты мечтала.
Imagino que eso de escribir no te ha ido como creías.
Слишком хороша для неё?
¿ Qué, eres demasiado bueno para esto?
Знаешь, каждый раз, когда продюсер или менеджер говорят мне, что я не так уж хороша или не готова...
Cada vez que un productor o un agente me dice que no soy lo suficientemente buena o que no estoy lista...
Он бросил тебя, потому что думал, что ты недостаточно хороша для него?
¿ Así que él te dejó porque creyó que no eras lo suficientemente buena?
Милая, это значит, что ты в нём очень хороша, но даже не знала об этом.
Cariño, eso significa que eres muy buena en esto y ni siquiera lo sabías.
Я не достаточно хороша?
¿ No soy suficiente?
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая книга 42
хорошая команда 32
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая книга 42
хорошая команда 32