Хорошая мать Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
Я хорошая мать.
He sido una buena madre para Johnny.
Может быть, я и не очень хорошая танцовщица, но я хорошая мать.
Quizás no sea una gran bailarina, pero soy una buena madre.
Хорошая мать не забывает такие вещи.
- Una buena madre no se olvida de esas cosas.
И Эгон говорит, что я не очень хорошая мать.
Y dice Egon que no soy una buena madre.
Я знаю, что из меня будет хороший отец, а из тебя выйдет хорошая мать.
Seríamos buenos padres.
- Мать Тереза - не хорошая мать.
... Madre Teresa no es una buena madre.
Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
Serías una buena madre.
Она хорошая мать.
Es una buena madre.
Слушай, я мать и очень хорошая мать.
Soy mamá y una mamá muy buena.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали!
Y soy una buena madre, más allá de tu opinión limitada.
Лаура, я разговаривала со многими : с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
Laura, he hablado con todos : con sus compañeros, con sus madres, con sus profesores, es una madre estupenda, y no tiene motivo para sentirse culpable.
Из тебя получилась бы хорошая мать.
Serías una madre estupenda.
Я понял тогда, какая у меня хорошая мать.
Me hizo darme cuenta la madre estupenda que tenía.
Я хорошая мать, я не плохая. Я хочу знать почему мы умираем, страдаем.
Ellos me olvidaron ; yo soy una madre, no soy una mala madre, y quiero saber por qué... morir..., violencia...
Но думаю, она была хорошая мать.
Pero parece que ella fue una buena madre.
Нечистая девушка - хорошая жена, хорошая мать.
La purificación no es buena. Ser una bilakoro no te impide ser una buena esposa, una buena madre, ni saber cuidar de tu marido.
Я хорошая мать ".
Soy buena madre ".
Она хорошая мать.
Parece ser una buena mamá.
Из неё выйдет хорошая мать.
Va a ser una buena mamá.
Она хорошая мать.
Reaccionó como una buena madre.
Ты хорошая мать, это главное.
Eres buena madre, y es lo que importa.
Хорошая мать Та, которая знает своего ребенка до мелочей, и если он попадет в беду, она поймет, что делать
- Bree- - - ¡ Eso es lo que hace una buena madre! Alguien que conoce a su hijo de arriba a abajo de modo que si se meten en problemas, saben qué hacer.
Прошу занести в протокол, я хорошая мать Ты слышишь
Pero quiero que quede claro que soy una buena madre. ¿ Me oíste?
Я - хорошая мать
Soy una buena madre.
Но вы ошибаетесь. Я хорошая мать.
No te equivoques, soy una buena madre.
- Я хорошая мать.
- Soy una buena madre.
Кармелла хорошая мать.
Carmela es buena madre.
Он просто- - Она хорошая мать.
¡ Es una buena madre!
Я знаю, что выглядит это по-другому, но она хорошая мать.
Y sé que no parece, pero lo es.
Ты очень хорошая мать.
Eres una madre realmente buena.
И как хорошая мать, я не дам ее нарушить.
¿ Qué tipo de madre sería si permitiera que faltara a su promesa?
Это не значит, что я хорошая мать, но... уж точно, реально смотрящая на вещи.
Y eso no me hace una buena madre, pero me gusta pensar que me hace ser una madre realista.
Я теперь не слишком хорошая мать.
Ya no soy una muy buena madre.
- Я хорошая мать - 5 лет это очень долго
- Soy una buena madre. - Cinco años es mucho tiempo.
Ни одна хорошая мать не захотела бы этого, так ведь, сэр?
¿ Y qué buena madre querría eso, Señor?
Так хорошая мать не поступит.
No parece que seamos buenos padres.
А ты хорошая мать, и ты пройдешь через все это, и Эми справится.
Y tú eres una buena madre, te sobrepondrás a esto y Amy también.
Я – хорошая мать.
Una buena madre.
Хорошая мать успевает подавать заявление в срок.
Una buena madre no se olvida de las fechas límite.
Я – хорошая мать.
Soy una buena madre.
Эмма терзает себя мыслью, что она недостаточно хорошая мать для Лоры.
Emma se atormenta pensando que no es buena madre para nuestra Laura. ¿ Emma?
Эмма? Недостаточно хорошая мать?
¿ Que no es una buena madre?
Да. Также ты звучала как мать, хорошая мать.
Sí y también parecía como una madre, una buena madre.
Это, потому что ты - хорошая мать.
Es porque eres una buena madre.
Эллен хорошая мать, но я профессионал в своем деле
Ellen es una buena madre, pero yo soy una profesional.
Хорошая мать.
Una buena madre.
Мать - это хорошая мама.
Una madre es una mamá buena.
Она такая хорошая актриса, что её мать, в конечном, счёте сдалась.
Ella ha hecho tan bien su parte que su madre finalmente cede.
Ваша мать — очень хорошая женщина.
Su madre es una mujer muy buena.
Ты хорошая мать
Tú eres una buena madre.
Послушай, ты хорошая мать. Но всему предел.
Mira, eres una buena madre, pero hay un límite.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мать твoю 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302