English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Х ] / Хотя ладно

Хотя ладно Çeviri İspanyolca

224 parallel translation
Хотя ладно, это же было очень давно.
Pero eso fue hace tiempo.
Ладно, я все равно скажу, хотя мне больше нравится, когда люди угадывают.
- Bueno, te lo diré. Aunque creo que es mejor adivinarlo.
Ладно, хотя это и непросто.
Bueno, resulta muy difícil.
Ладно, хотя ты и не заслужила.
No te lo mereces, pero toma.
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
Muy bien, le prometo una cosa. Si consigo ese millón, o incluso la mitad, dejaré mi peligrosa ocupación. No bucearé en nada que sea más profundo que una piscina.
Ладно - это хотя бы полезно для здоровья.
Eso es sano por lo menos.
Ладно... он сказал, что болен, хотя вчера он выглядел хорошо.
Sí, quizás. No se veía demasiado fatigado ayer.
Если бы это было хотя бы редко - ладно.
Si fuera un solo encargo, bueno.
Ладно, держите 10 тысяч, хотя я смущен.
Vale. Tome, 10.000. Pero es regalado.
Хотя бы до тех пор, пока сами не попробуете, ладно?
Al menos no hasta que usted lo haya probado, ¿ eh?
Ладно, я с вами, хотя кажется и пожалею об этом однажды.
Oh, bien, bien, voy a intentar cualquier cosa de una vez.
И половину поставил за меня. Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки. И я не знаю, какие панталоны он любит.
bueno si esto sigue así quiero dos buenas camisas para empezar pero no sé qué tipo de bragas le gustan ninguna creo no fue eso lo que dijo casi la mitad de las chicas de Gibraltar nunca se las ponen van desnudas como Dios las trajo al mundo
Ладно. Тогда дай хотя бы 50.000. Пожалуйста.
Vamos, por favor... 50 mil yenes será suficiente.
Ладно, скажите хотя бы, сколько мне здесь сидеть.
Vamos, por lo menos te permitirán decirme eso.
Ладно, ладно, хотя бы признай ошибку министра.
Está bien, al menos pudiste convencer al ministro.
Ладно, все равно она когда-нибудь выйдет. Хотя бы тогда, когда захочет в туалет.
Bueno, tiene que salir alguna vez... aunque sólo fuera para mear.
Ладно Хотя давайте и ту, и другую.
- En realidad, pensándolo bien, uno de cada.
Ладно, Тодд и Род - да... и жена его питает ко мне чувства : хотя скрывает их под маской сдержанной враждебности.
Y la esposa siente algo por mí, pero lo esconde tras una máscara de hostilidad.
Ну ладно, хотя бы одной из вас я врежу.
Bueno, por lo menos golpearé a una de Uds.
Ладно... Можете хотя бы передать ему от меня сообщение?
¿ Entonces podría darle un mensaje de mi parte, por favor?
Да ладно. Хотя бы совещание по телефону?
¿ No podemos hablar con ellos por teléfono?
Ладно, но хотя бы укройся.
¡ Piucho!
Потому что... Ладно, это не важно. Хотя для меня всё-таки важно.
Porque... en fin... sé que no cambia nada, pero para mí sí.
Ладно, хотя ты запачкал кровью мой костюм.
Me ha manchado de sangre el traje.
Хотя это, возможно, никогда не случится. Так что не звони мне, ладно?
Y como eso no va suceder, no me llames.
Ладно, хотя он с причудами и от него воняет.
Bien, pero él es un solitario. y su choza apesta.
Хотя, ладно, Маленькую если только.
Bueno, vale. Tomaré uno.
- Ладно, можно мне хотя бы сказать, что я был самым спокойным в комнате?
- Yo era la persona más calmada de la habitación
Кэтрин.. хотя бы из-за того, что твое имя связано с этим казино, будет лучше, если ты поработаешь подальше отсюда, ладно?
Catherine... debido a que tu nombre figura en la escritura del Eclipse puede ser mejor que trabajes en otras cosas para nosotros, ¿ no?
Ладно, это не главное. А они предложили тебе хотя бы прибавку к зарплате?
Pues eso no importa, pero, ¿ aunque sea te ofrecieron un aumento?
Ладно, ну хотя бы хомяка. Ладно, посмотрим.
Al menos cómprame un hámster.
Ладно, знаешь что, хочешь быть трусом и бегать от меня – пожалуйста. Но не трусь хотя бы в этом.
Si quieres ser un cobarde y huir de mí, está bien pero no huyas de esto.
Так, ладно. Послушай, Гэвин. Я почувствовала себя виноватой из-за того, что ты был здесь хотя и не должна была.
Está bien, mira, Gavin creo que yo sentí culpa de que estuvieras aquí y no debería.
Ладно, хотя бы поешь что-нибудь, прежде чем уйдёшь.
Vale, al, uh, al menos come algo antes de irte.
Ладно, этот упрёк я тоже заслужил... хотя и этим я тоже больше не занимаюсь.
Esa también me la merezco, aunque tampoco hago esas cosas.
Ладно, тогда хотя бы сделай потише.
Vale pero al menos, ¿ puedes bajar el volumen?
- Хотя, ладно... наверное, потому что ты не работаешь.
Puede ser por que no tienes trabajo. Oh.
Ладно, главное - чтоб не ели "Лайошку", хотя, вам и не захочется.
Bien, si usted no come lajoska antes de entonces, Aunque no hay mucho en él.
Ладно, не пугайся только. Хотя есть две вещи.
Lo prefiere cuando yo no puedo opinar,
дайте хотя бы витамины для мальчиков при храме, ладно?
Al menos déme vitaminas para los niños del templo.
— Ну ладно, я хотя бы пудинг съем.
- Oh, bueno. Comeré el postre. - ¿ Está seguro?
Ладно, тогда... тогда давай я хотя бы помогу тебе.
Oh, ojalá pudiera devolvérsela.
Ненси : "Сделай это для меня" Ладно, если тебе это не нравится, можешь не слушать, хотя я и постараюсь следить за своим ртом.
Niña, ese bebé necesita tener gérmenes y bacterias así puede combatirlas y desarrollar anticuerpos.
Ладно, сделаем, хотя это немного странно, приятель.
De acuerdo, ahora, eso es un poco raro, hombre.
Эта вечеринка - хорошая возможность объявить о твоем возвращении. Хотя, ладно. Оставлю платье себе.
Bueno, esta fiesta hubiera sido la oportunidad perfecta para que anunciaras tu regreso pero supongo que entonces me quedaré con el vestido para mí.
Ладно. Хотя это не доказывает, что он убийца.
Eso no significa que sea un asesino.
Ладно, или хотя бы тысячу.
Demonios, pídele mil dólares y fíjate qué dice.
Можешь ещё вытащить "Кроникл" с- - Хотя, ладно.
También busca el Chronicle de... No importa.
Ладно, господа, хотя это обращение к вам неприменимо, понимаете, что это значит?
Los señores, yo uso el término sin gran precisión, entienden qué significa esto?
Ладно, если ты не хочешь подарок, позволь мне хотя бы пива тебе купить или ланч или что-то ещё.
Okay, si no quieres un regalo, al menos dejame comprarte una cerveza. O una comida, al menos.
"Ладно, ты не хочешь видеть меня, но... посмотри хотя бы на внука"
¿ Por qué no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]