English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего ты не хочешь

Чего ты не хочешь Çeviri İspanyolca

655 parallel translation
Просто скажи мне, чего ты не хочешь, И скажи мне, чего ты хочешь.
Simplemente dime qué no quieres y qué sí quieres.
Это то, чего ты не хочешь понять.
Éso es lo que no entiendes.
Не говори мне, чего ты не хочешь делать, когда я тебе говорю!
Un momento. No me digas lo que no vas a hacer. ¡ Harás lo que diga yo!
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer... excepto estar en la corte federal de New Hampshire... para responder por un cargo sobre bienes robados.
Ты не должна делать ничего, чего ты не хочешь.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer. Nada.
Они не могут заставить тебя сделать то, чего ты не хочешь.
No pueden obligarte a hacer nada que no quieras.
Но я не буду делать то, чего ты не хочешь, чтоб я делал.
Y que no haré nada que tú no quieras.
Что ж, Брэнтли, я не знаю, чего ты хочешь от "Пэмроуз Корпорэйшн", но скажу, чего ты не хочешь.
Bien, Brantley, no sé qué quieres de la corporación "Pemrose"... pero te diré lo que no harás :
Гомер... тебе не обязательно делать то, чего ты не хочешь.
Homero no tienes que hacer nada que no quieras.
Я понимаю чего ты хочешь Кора, и это беспокоит меня, потому что этого не существует.
No entendía lo que querías y me molesta, porque creo que no existe.
Но я не хочу того, чего не хочешь ты.
Pero no quiero lo que tú no quieras.
Я просто не могу сообразить, чего ты от меня хочешь.
Supongo que no entiendo qué es lo que quieres.
Ты не знаешь, чего хочешь!
No sabes qué quieres.
Ты не знаешь, чего ты хочешь.
- No sabes qué quieres.
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
Nunca has sabido lo que querías.
- Ты не должна бояться того, чего ты хочешь.
No tenga miedo de lo que desea.
Ты чего-то хочешь - ты это покупаешь. Ты не всегда платишь деньгами, иногда и временем.
Mira, Cynthia, el mundo es un mercado, donde compras lo que quieres... no solo con dinero.
Успокойся, ничего не случится. Чего ты от меня хочешь?
Tranquilo, no pasará nada ¿ Qué quieres que haga?
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
Sé lo que quieres que haga pero no lo pienso hacer, olvídalo.
И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь.
Y tampoco las tendrás hasta que te cases... y hagas que tu marido te dé lo que quieras. ¿ Y?
Я не знаю, чего ты хочешь.
No queremos lo mismo.
Я знаю, почему ты не хочешь уходить. Ты хочешь, чтоб я был искренен, но ждешь чего-то еще.
Quieres que sea sincero, pero estás a la espera de otra persona.
Ты никогда не знаешь, чего хочешь.
- Nunca sabes lo que quieres. - ¡ Vamos!
Он не знает чего хочет. А ты не думаешь ни о чем, кроме того, что хочешь.
Él no sabe lo que quiere, y tú sólo piensas en lo que tú quieres.
Я не знаю чего ты хочешь.
No sé qué es lo que quieres.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
Ты мучаешь меня. Я не понимаю, чего ты хочешь.
Me estás torturando, no sé que pretendes.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
Me irrita que no sepas lo que quieres. He tardado en averiguarlo.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер. Я работаю по выходным и по ночам. Чего ты от меня хочешь?
Sr Martin... no he tenido un aumento desde que mi padre murió y trabajo fines de semana y por la noche... y...
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
En física se rinde antes de llegar... a Ios 30 años o nunca.
- Я не знаю, чего ты хочешь.
por Nicolas Mallet. - Si no te gusta...
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
Si de verdad es eso lo que quieres, dímelo y no te volveré a molestar más.
Ну... не обязательно. Тогда чего ты хочешь?
- No, automáticamente.
Я не совсем понимаю, чего ты хочешь.
Pero es que no sé exactamente lo que quieres.
Чего ты хочешь? Не знаю я, сынок.
¿ Yo qué quieres que te diga?
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь.
Sin el vocabulario apropiado, ¿ cómo me diréis lo que queréis... o me ofreceréis algo que pueda agradarme?
Ты не знаешь, чего хочешь.
No sabes lo que quieres.
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
No sabes quién eres ni sabes lo que quieres, ni qué diablos te pasa.
Я не знаю, чего ты хочешь, нужна ли я еще тебе
No entiendo qué quieres. Si aún me quieres.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Así que, si no hubiese hecho lo que sea que hice...
Майкл, я правда не понимаю, чего ты от меня хочешь.
No sé qué quieres de mí. No lo sé.
Но я не понимал чего ты хочешь.
Pero no entendía que querías...
То, чего ты хочешь, никогда не случится.
Algo que deseas y nunca paso.
Ты не знаешь чего ты хочешь.
No sabes lo que quieres.
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
No sabes ni lo que quieres.
- Вы даже не ходили к нему! - Чего ты от меня хочешь?
¿ Qué debo hacer?
Ты даже не понимаешь, чего ты хочешь.
No entiendes que no te quiero, que no te necesito.
Ты должен начать думать за себя, принимать решения, основываясь на том, чего ты хочешь, а не я.
Debes empezar a pensar por ti mismo, a tomar decisiones basadas en tus deseos, no en los míos.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Si quieres recuperar a mamá, debes recordar... qué le das que nadie más puede darle.
Ты хочешь сказать ещё что-то, чего ещё не сказала?
¿ Tienes tú algo que decirme que no me hayas dicho?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]