English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего ты ждал

Чего ты ждал Çeviri İspanyolca

123 parallel translation
А чего ты ждал?
¿ Para qué si no?
Чего ты ждал от меня?
Bueno, ¿ qué esperabas?
Чего ты ждал, ставя на лошадь по прозвищу "После вас"?
¿ Qué esperas si apuestas por una caballo llamado "After you"?
- Он вернулся? - Так чего ты ждал, чтобы сказать?
¿ Y a qué espera a decirlo?
Чего ты ждал, когда убегал из дома?
¿ En qué pensabas cuando fuiste para el Monte Santo?
Чего ты ждал?
Llevas una vida extrana.
А чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
Чего ты ждал?
¿ Qué esperas?
А чего ты ждал?
¡ El lo quiere todo oye!
Ты куришь последние 72 часа. И чего ты ждал?
En 72 horas has fumado por toda una vida. ¿ Qué esperabas?
- А чего ты ждал?
¿ Qué esperabas? No sé.
Я не хотела сметься, но... чего ты ждал? Ох, Бен.
Oh, Ben.
Чего ты ждал?
Se supone que me conoces.
А чего ты ждал?
¿ Qué creías que pasaría?
И чего ты ждал, что я порекомендую тебя новому клиенту?
¿ Esperabas que te recomendara para otro trabajo?
Чего ты ждал от меня?
¿ Qué esperas?
- А чего ты ждал?
- ¿ Qué es lo que esperas?
То, чего ты ждал?
¿ El que estabas esperando?
А чего ты ждал от меня?
¿ Qué esperabas?
А чего ты ждал, что он пригласит тебя на чай?
¿ Qué esperabas, qué te invitara a un té?
Это то, чего ты ждал.
- Esto es lo has estado esperando.
- Это то, чего ты ждал.
Esto... es lo que has estado esperando.
Чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
Немногословен для 17 лет, а чего ты ждал?
Adolescente monosilábico, ¿ qué esperabas?
Ну, а чего ты ждал?
¿ Qué esperabas?
И чего ты ждал?
-... a pesar de haber aceptado venir. - ¿ Qué esperabas?
Ты блять меня похитил и чего ты ждал?
Y esperas que haga nada?
Нет, нет, Джефф, нет, это то чего ты ждал.
No, no, Jeff, no, esto es lo que has estado esperando.
А чего ты ждал?
¿ Qué quieres?
- А ты чего ждал?
- Obvio.
А ты чего ждал?
De todos modos, ¿ qué esperabas?
Подожди, случится у тебя что-нибудь, чего ты не ждал.
Espero que algo inesperado te caiga en la cabeza.
Ты ждал чего-то, правда?
Mario...
А ты чего ждал?
¿ Qué es lo que pretendes?
Думаю, ты ждал чего-то более... грязного, да?
Supongo que esperabas algo un poquito más sórdido, ¿ eh?
А чего ты еще ждал, с такими-то указаниями?
¿ Cómo podías esperar que siguiera esas indicaciones?
- А ты чего ждал?
- ¿ Qué esperabas?
Чего ты от меня ждал?
¿ Qué esperabas que hiciera?
Чего же ты тогда ждал?
¿ A qué viene esa mirada?
А ты чего ждал?
¿ Qué esperabas?
А ты чего ждал?
- ¿ Qué esperabas?
- Ну, а ты чего ждал? Что они сначала позвонят?
¿ Y esperabas que tocaran amablemente el timbre?
Чего ты ждал?
¿ Porqué esperar?
Чего ты ждал?
- ¡ Maldita sea, Tyler!
- А ты чего ждал, мать твою?
¿ Qué quieres?
- Ты чего ждал так долго?
- por que ha esperado tanto?
А ты чего ждал?
Bueno, ¿ qué esperabas?
- Чего ты ждал?
- ¿ Qué esperabas?
- А чего ты от меня ждал?
- ¿ Qué quieres de mí?
- Ну да. А ты чего ждал?
Sí, ¿ qué esperabas?
А ты чего ждал?
¿ Que quieres que diga?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]