English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что так

Что так Çeviri İspanyolca

210,660 parallel translation
— Нет нужна, потому что так я изгнала Ренара, и так же ты изгонишь его, рожая его дитя.
- Sí lo quieres, porque así fue como desterré a Reynard y así es como lo harás tú también al entrar en parto con este niño.
Эти штуки собираются её починить, так что определённо нет.
Esas cosas van a repararla, así que evidentemente no lo está.
Так, ты! Что это за штуки?
¿ Qué son esas cosas?
Так, что это с тобой... что устроил такой шум?
Bien, ¿ y a ti qué te pasa? Estás montando un escándalo.
Но прошло десять минут, —... так что для неё могли пройти годы.
Pero han pasado diez minutos, así que han debido de pasar años allí abajo.
Так что?
¿ Y qué?
Я надеялся, что кто-нибудь так скажет.
Esperaba que alguien dijera eso.
Через пару часов я умру, так что давайте разрешим всё раз и навсегда.
Voy a estar muerto en unas horas, antes de que me vaya, hagamos esto. Tú y yo, de una vez por todas.
Уэклер убил Роксанну в ее подвале, так что приструни меня.
Weckler mató a Roxanne en su mazmorra, Así que, ya sabes, castígame.
Так, что происходит?
Vale, ¿ qué está pasando aquí?
Ты так долго мечтаешь о чём-то, что начинаешь бояться, что, получив это, оно может не оправдать твоих ожиданий.
Sueñas con algo durante mucho tiempo, empiezas a temer que, cuando por fin lo experimentes, puede que no esté a la altura de las expectativas.
А это нормально, что ты просто так приходишь сюда?
Lo siento, es solo que no sé quién eres.
Отсюда так и разит сексом. Что ж, мне пора к крысам. Они сами себя не покормят.
Bueno, sé de unas ratas que no se van a alimentar solas.
Ты знаешь, что это не так.
Sabes que no es así.
Меня так мучило то, как ты умер, что я старалась полностью выкинуть тебя из головы.
Me quedé tan angustiada por cómo moriste que intenté sacarte de mi cabeza completamente.
— Нет. Мы пытаемся всё исправить, так что...
- Nos arruinaron.
И придумать не могу, что может пойти не так.
Ni me imagino qué podría salir mal.
В смысле, что вообще может хранить тепло так долго. Ну кроме крови.
Es raro que algo se quede caliente por tanto tiempo.
Элис умоляла меня спустить её, но я не смог, и, сказать по правде, я... я накричал на неё, потому что иногда мы так поступаем, когда нам стыдно.
Alice me rogó que la bajara, pero no pude y la verdad es que le grité, porque a veces eso es lo que uno hace cuando está avergonzado.
— Так что же не сбежала?
- Pude haberme ido de aquí - hace mucho tiempo. - ¿ Y por qué no lo hiciste?
Думаешь, я осталась потому, что ты мне так сильно нравишься?
Creo en ti. ¿ Crees que me quedé solo porque me atraes hasta morir?
Так и что прикажешь делать с твоим дорогим другом в темнице? Не выпускай его оттуда.
¿ Y qué debería hacer con tu amigo del calabozo?
Так что будешь делать с принцессой?
¿ Qué quieres hacer con el príncipe?
Ей так повезло, что у неё была я.
Fue tan afortunada de tenerme.
Я не знала, что иметь дочь будет так сложно.
No sabía que tener una hija sería tan difícil.
Он пытался, но, поняв, что не победит... ну, скажем так, он отправил меня в самое подходящее место.
Lo intentó, pero cuando vio que no podía ganar... bueno, digamos que me mandó a un lugar más conveniente.
Слушай, так что ты скажешь насчёт... карты.
Oye, ¿ qué opinas de hacer ese... mapa?
И теперь мы свои туфли так глубоко засунем в твою задницу, что ты подошву на вкус почувствуешь.
Y ahora te vamos a meter nuestros Jimmy Choos tan adentro en tu trasero que vas a tener una probadita de la siguiente temporada.
К сожалению, обстоятельства складываются так, что я могу применить свои способности, только там, где они наиболее нужны.
Lamentablemente, la circunstancia dicta que solo puedo aplicar mis talentos donde se los necesita más.
Потому что, так проще.
Es porque es más fácil.
Ваш... был сведен, но шрам остался, так что...
Y el suyo ha sido borrado con láser, pero aún tiene la cicatriz...
Это был их лидер, Террелл, помню, он сказал, что я должен ему денег, так что он хотел встретиться.
El líder de la banda, Terrell, lo recuerdo, me dijo que le debía dinero, así que quería reunirse conmigo.
Так что он вышел на Тиррелла.
Así que se lo trajo a Terrell.
Так что, наша десятка провернула дело, и последние пять лет мы сбывали сироп баррель за баррелем.
Diez de nosotros realizamos el robo, y en los últimos cinco años, hemos estado vendiendo el jarabe barril por barril.
Парень не хотел, чтобы кучка головорезов смогла опознать его если что-то пойдет не так.
El tipo no quería que un montón de mafiosos pudieran identificarlo por si algo salía mal.
Ну, выглядели так, что готовы казнить семью зомби и глазом не моргнув. Но они ничего не сказали по поводу дела Таттл - Рид.
Parece la clase de personas que ejecutarían a una familia zombi sin pestañear, pero no dijeron nada del caso de los Tuttle-Reid.
А потом я встречаюсь с этой француженкой, И она постоянно ищет себе новых кавалеров, так что я...
Luego, estuve con una chica francesa, y no paraba de querer jugar a esconder la baguette, así que yo...
Они все зомби, так что мне не особо на пользу.
Y son zombis, así que no me hacen mucho bien.
Я тоже. Так что отойдите!
Yo también. ¡ Fuera de mi camino!
Ох, папа, я так рад, что ты все еще рядом.
Padre, estoy muy contento de que sigas por aquí para experimentar esto.
Ќу, показатели еЄ способностей не уступают твоим, так что - да.
Bueno, sus calificaciones en Física están a la par de las tuyas, así que, sí.
" еб € не волнует, что не так давно ты был в рабстве, а теперь так € ро защищаешь законы своих бывших хоз € ев?
¿ Le molesta que no hace mucho era esclavo, y ahora luche tanto por las leyes de sus antiguos amos?
Так что арестуйте меня, или я иду есть кулич.
¿ Entonces van a arrestarme o puedo tomar un trozo de Babka?
Возможно, их вердикт будет так суров, что они сами решат исключить из дела показания мисс Вальдез.
Puede esperar una instrucción tan dura que el jurado desechará el testimonio de la Srta. Valdez por su cuenta.
Но, так как я знала, что это не поможет, я решила действовать... согласно другому праву из того запылённого документа.
Pero ya que no lo hice, me imaginé que confiaría en... otro derecho mencionado en ese antiguo y polvoriento documento.
Так что натворил настоящий доктор Бенсел?
Entonces, ¿ qué hizo el verdadero Dr. Bansal?
Я сказал, что это могло быть так.
Dije que podría haber sido.
Так что, пожалуйста, ради нас двоих... возьми своих парней на поводок, хорошо?
Así que por favor, por nuestro bien... aprieta la correa de tus muchachos, ¿ de acuerdo?
Так, ты что - его адвокат?
Espera, ¿ eres su abogada?
Что ему нужно - так это другой адвокат.
Lo que necesita es un abogado diferente.
- Так что...
- Y...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]