Что так и есть Çeviri İspanyolca
2,466 parallel translation
Потому что так и есть.
Porque eso es lo que es.
Потому что так и есть.
Porque lo estoy.
По крайней мере, надеюсь, что так и есть.
Al menos, espero que sí.
Если и есть то, на что я могу положиться, это ты и твоя логика, так что...
Sí hay algo seguro, eres tú y tu lógica...
Ну так в доме уже есть дерево, и мало что изменится.
Sí, bueno, el árbol ya está en la casa, por lo que no hay cambio.
Эй, вечеринка начинается, и есть один очень симпатичный парень, с которым я надеялась потанцевать, так что...
Oye, la fiesta está empezando, y hay un chico realmente atractivo con el que estaba esperando bailar, así que...
- И у нас есть ДНК Дэнни на сгоревшей лодке, так что, если они совпадают, все готово, мы ее нашли.
Y tenemos el ADN de Danny en el bote quemado, así que si coinciden, ahí lo tenemos.
В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано.
En momentos como este debemos recordar, que la inocencia es un estado de gracia, y que es en este estado en el que nuestros niños, esos que nos dejan demasiado pronto, permanecen.
У неё есть сложная независимая задняя подвеска так что вы можете войти в поворот и быть уверенным, что вы будете в порядке на выходе из него.
Tiene una sofisticada tracción trasera independiente así que puedes tomar una curva bastante seguro de que saldrás bien en el otro lado.
- Что, по сути, так и есть.
Y lo son.
Если и есть во что верить, так в то, что в воздухе пахло деньгами.
Si es que se les puede creer. Hay dinero en el aire.
Даже если и так, вы должно быть забеспокоились, когда он вам сказал, что у одной из студенток есть важная информация, которая в свою очередь может сорвать сделку по продаже земли.
Pero debe haberse alarmado cuando escuchó que una estudiante... tenía información que podría descarrilar la venta de la tierra.
Так, что она была в гараже. прямо посреди - - знаете ли, там есть масляное пятно которое Херб все собирался убрать.. и вот она там, наша милая собачка, с кучей щенков.
Así que ella estaba en el garaje justo entre las... ya sabes, hay una mancha de aceite de la que Herb siempre dice que se va a encargar... ahí está, nuestro pequeño cachorro, con una camada al completo.
- Я заметил, что вы ездите на "Порше". - Так и есть.
Y yo vi que tu manejas un Porsche.
И так как мы знаем, что у вашего мужа были еженедельные прослушивания с Меган в отеле "Виндермер", теперь у нас есть и мотив.
Y ya que sabemos que su marido estaba manteniendo audiencias privadas semanales con Meghan en el Wyndemere, bueno, ahora tenemos un motivo.
Вы добавили гнев к возможности и мотиву, так что у меня есть все ингредиенты убийства.
Si añades la ira a la oportunidad y el motivo, tienes todos los ingredientes para el asesinato.
Слушай, если так нельзя, то у меня есть только 45 секунд до того как появится твой бойфренд и врежет мне по лицу, потому что...
Mira, y si no puedo tenerlos, tendré los 45 segundos antes de que tu novio aparezca y me pegue un puñetazo en la cara, porque...
Если и есть что-то, о чем я сожалею... так это то, что мне пришлось убить этого мальчика.
Sí hay una cosa que lamento... es haber matado a ese chico.
Ќо ты знаешь, у кого есть, и последн € € вещь, которую бы ты хотел что бы лекарство было использовано на тебе, так что принеси его мне, и оно не будет
Pero sabes quién la tiene, y la última cosa que quieres es que usen la cura en ti, así que tráemela, y no lo será.
Я так и знал, что есть что-то такое в Далласе, чего нет здесь.
Ves, sabía que había algo en Dallas que no podías conseguir aquí.
Так скажите мне, мистер Парцел, что еще есть такого в вашей истории кроме сексуального насилия и запугивания, что могло бы описать вас как заботливого отца?
Dígame, ¿ qué parte de... su historial de asalto sexual... e incesante intimidación... lo califica como buen padre?
Так что если под рукой есть бочонок, бутылочка вашего лучше лекарства я буду как огурчик, не успеет и глазом моргнуть.
Así que si no tiene a mano un bote, una botella de sus mejores medicinas debería darme boleto sin perder tiempo.
Она думает, что было бы здорово увидеть его, Дэйзи, так оно и есть.
Cree que sería bonito verle, Daisy, y así debe ser.
Так что у меня есть сумасшедшая теория что кто-то взломал одно из самых мощных, тайных агентств в мире, и создал сотрудника который, до вчерашнего дня, не существовал.
Tengo la extravagante teoría de que alguien se infiltró en una de las agencias clandestinas, más poderosas en el mundo y creó un empleado que, hasta el día de ayer, no existía.
Это Лос-Анджелес, так что есть 12 неопознанных женских тел, но только одна со светлыми волосами и в голубой рубашке, а коронер ждет вас, и — пожалуйста.
Es Los Ángeles, así que hay doce cadáveres de mujeres sin identificar, pero solo uno con el pelo rubio, que lleva una camiseta azul, y el forense os está esperando, y de nada.
Даже если бы меня устраивала мысль о том, что он будет смотреть за тобой круглосуточно, а это не так, Что-то подсказывает мне, что у него и другие дела есть.
Incluso si me sintiera cómodo con la idea de que te vigile las 24 horas del día, que no lo estoy, algo me dice que tiene cosas mejores que hacer.
Так, Арчи, а ты слышал, что у нас есть курсы по скейтборду и сноуборду, которые ведет Шон Уайт?
Entonces, Archie, ¿ has oído hablar de la clase de tubos para patinaje y de tubos para fumar hachís, impartida por el profesor Shaun White?
И я увидела, что есть рейс в 7 : 00 из Сент-Луиса, так что я просто... отправилась на нем.
Y vi que había un vuelo que salía a las 7 : 00 para San Louis, así que... me subí.
И то, что это сделало, так же выбило осколок из большой берцовой кости. То есть, мы говорим здесь об ударе значительной силы.
Lo que haya hecho sacó una astilla a su hueso de la espinilla, así que estamos hablando de un impacto de cierta fuerza.
Потому что если здесь и есть кто-то, кто пытается довести человека до смерти, так это ты.
Porque si aquí hay alguien que está intentando llevar a una persona inocente a la muerte,
Потому, что, думаю, так и есть.
Porque creo que lo estamos.
Так что, между тобой и Бонни что-то есть?
entonces, tu y Bonnie son, como, ¿ algo?
Очевидно, если я нутром чую, что нахожусь в опасности, то так оно и есть.
Aparentemente, si mi instinto me dice que estoy en peligro, probablemente lo estoy.
Кому они принадлежали, так и не выяснили, но полиция предположила, что есть вероятность их принадлежности убийце.
Nunca fueron identificadas, pero la policía pensó que existía la posibilidad de que pertenecieran al asesino.
извинения приняты я рад, что ты считаешь меня замечательным о, так и есть и теперь когда я узнала тебя получше я считаю тебя потрясающим и ты такой классный аха значит в начале я тебе не нравился?
Disculpa aceptada. - Me agrada que pienses que soy grandioso. - Oh, así es.
Если школа решает, что преступление не было совершено, то так и есть... ни прессы, ни полиции.
Si la facultad decide que no se ha cometido ningún delito, se abandona... ni prensa ni policía.
Нэнси, мы должны спросить кое о чём так как сторона обвинения спросит об этом в суде, есть ли хоть малейший шанс, что Робби ревновал когда вы были с Фреком и...
Nancy, tenemos que preguntarte esto porque la fiscalía lo va a preguntar en el juicio, pero ¿ hay alguna probabilidad de que Robbie estuviera celoso de tu relación con Freck y...?
Здесь так жарко и влажно, что я не могу ни спать, ни есть.
Es tan caliente y húmedo que no puedo ni comer ni dormir
Фото есть в сети. - И получено незаконно, так что, нет, оно не будет показано жюри присяжных.
- Y fue obtenida ilegalmente así que no se la mostrará al jurado.
Так что я позволю тебе думать об этом, И я собираюсь вернуться за тобой через пару часов или пару лет Потому что все, что у нас есть это время.
Así que te voy a dejar que lo pienses y volveré a por ti en un par de horas, o un par de años porque todo lo que tenemos es tiempo.
Но очевидно, что поедая определённых амфибий, они стимулируют эти гланды, что приводит к производству и усилению феромонов, так что... Это и есть наша цель.
Pero es bastante obvio que cuando comen ciertos anfibios, se sobreestimula esta glándula y envía la producción y la fuerza de la feromona a toda marcha, así que... así que este es nuestro objetivo.
Посмотри, у этих людей есть жизни и семьи, они не виделись долгое время, так что...
Mira, estas personas tienen vidas y familias al as que no han visto en mucho tiempo, así que...
И если ты думаешь, что он пришёл за тобой, то скорее всего так и есть.
Si crees que está detrás de ti, probablemente lo esté.
Ну, у меня есть Росс, и-и я вызвала Бейли, так что можешь забрать ее.
Bueno, tengo a Ross y he llamado a Bailey, así que puedes llevártela. ¿ Qué?
Я сказал, что видел и хуже, так и есть!
¡ Dije que había visto peores, y lo he hecho!
Да, и по твоим словам в нашей семье есть черный пояс, гений искусства и прима балерина, так что...
Sí, y por esa regla de tres, también tenemos a una cinturón negro, un prodigio artístico, una primera bailarina en nuestra familia, así que...
Помни, ты не знаешь от него ли это, и не знаешь, есть ли это у тебя, так что держи фасон.
Recuerda, no sabes que él te lo pegó, y no sabes que lo tienes, así que sé agradable.
- Да, потому что так оно и есть.
- Sí, lo ha creído porque es verdad.
И есть ещё кое-что, чего я так и не понял.
Aun así, hay algo que no entiendo.
Есть несколько человек, которые тебе что-то должны, но к концу дня, и это не так уж чертовски много.
Sí, algunos te deben algo, pero, al fin y al cabo, eso no es mucho.
Но если у вдовы есть дети или внуки, научите их сначала оказывать почтение к семье, и благодарить родителей, так как это то, что угодно Богу.
"Pero si alguna viuda tiene hijos o nietos, que aprendan a tener piedad hacia su familia, y a devolver a sus padres, esto es aceptable a los ojos de Dios."
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое возможно 138
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое может быть 16
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое возможно 138
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что так поздно 125
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что такое одиночество 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что так долго 257
что такое бывает 31
что так и должно быть 38
что такое одиночество 16
что так вышло 238
что так получилось 126
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так и было 107
что так лучше 49
что так будет 254
что так оно и есть 73
что так получилось 126
что так рано 35
что так и будет 300
что так 1356
что такого в том 18
что так и было 107
что так лучше 49
что так будет 254
что так оно и есть 73