English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что так лучше

Что так лучше Çeviri İspanyolca

2,353 parallel translation
Сказали, что так лучше для Нила.
Nos dijeron que era por el propio bien de Neel.
Так что если ты собираешься стрелять мне в спину лучше подожди когда мы здесь закончим
Así que, si vas a dispararme en la espalda, tal vez puedas esperar a que terminemos aquí.
Видишь, я все еще надеюсь, что однажды мы будем вместе, так что я воспользуюсь этим временем, что у меня появилось, чтобы стать лучше, сделаю для этого все, что могу, потому что ты заслуживаешь этого.
Verás, todavía tengo esperanza de que algun día estemos juntos, pero voy a tomarme un tiempo llegados aquí y voy a ser la mejor versión de mi que pueda ser porque bueno, te lo mereces
Вообще-то я уже приготовила завтрак, и Стив это точно знает, так что надеюсь, коп из вас лучше, чем лжец.
Excepto, bueno, la verdad es que ya he desayunado y Steve lo sabe, por eso realmente espero que seas mejor policía que mentiroso.
Так что послушай совет лучшей подруги.
Así que vas a escuchar el consejo de tu mejor amiga.
Ну, мне лучше пойти, так что я смогу вернуться.
Bien, mejor me voy para poder volver.
Джэй... Я уезжаю в Канаду потому что так будет лучше для Эрика
Jay... me voy a Canadá porque es lo mejor para Eric.
Я видела, насколько велики повреждения в нерве, и я знаю, что это будет не так аккуратно, но я подумала, что нейроимплантат был бы лучше.
He visto el espacio que hay en el nervio, y sé que es problemático, pero he pensado que un injerto de nervio sería mejor.
- Мой контракт истёк несколько дней назад, но я осталась, ждала когда Слоану станет лучше, ему стало лучше, так что...
De hecho mi contrato finalizaba hace unos días, pero me quedé, esperando a que Sloan mejorara, y está mejor, así que...
Так что же лучше знать все и быть несчастной или не знать ничего и быть счастливой
¿ Qué es lo mejor entonces, saber todo y ser infeliz o no saberlo y ser feliz?
Брик, так как мы твои родители, мы с твоим отцом часто обсуждаем то, что будет лучше для тебя.
Bueno, Brick, como padres, tu padre y yo hablamos a menudo de lo que es mejor para ti.
Мы работали вместе в госпитале во время войны, так что я знаю ее лучше, чем все они, правда.
Trabajamos juntos en el hospital durante la guerra, así que en realidad la conozco mejor que todos los demás.
Несмотря на склонность твоего мужа к спонтанности, я думаю, что так будет лучше.
A pesar de la facilidad de tu marido para la espontaneidad, en realidad creo que es la mejor jugada.
Но Джинни сказала какой вариант лучше, так что я подумываю обуть мои красные сапоги, но потом я подумала, что это был бы вариант неотесанной деревенщины, я действительно не хочу этого.
Pero Jeanne dijo que mi mejor versión, así que pensé que quizá me pondría mis botas rojas, pero luego pensé que quizá así sería mi versión de paleta desquiciada, y la verdad es que eso no lo quiero.
Но он должен, должен отпустить его на свободу, потому что так будет лучше для него.
Pero debe, debe ver al animal libre porque es lo mejor para él.
Так что по закону мне уже можно водить машину. Разве это не лучше?
Así que legalmente puedo conducir. ¿ No es eso mejor?
Так Вы говорите, что лучше получить пожизненное, чем начать всё с нуля?
Entonces, me estás diciendo quieres una cadena perpetua por sobre un nuevo comienzo?
Я к тому, что я-то очевидно не в форме для побегов, так что вам будет лучше, если вы будете...
Quiero decir, obviamente, no estoy en forma para andar huyendo, así que estarán mucho mejor si...
Только после того, как меня ранили и посадили, я кое-что понял, не знаю, я решил, что так - лучше.
Recibir un disparo e ir a prisión me hicieron sentar cabeza, pero no lo sé. Me imagino que esto es algo mejor.
И эта песня гораздо лучше звучит в дуэте, так что..
Y la canción queda mejor como un dueto, así que...
Вы все грешники, и лучше наладьте отношения с господом, так как Ийсус только что зарегистрировался в Орбитс, и забронировал себе билет на самолет обратно на землю.
Todos ustedes son cantantes, y mejor que se pongan en paz con Dios ipso facto, porque Jesús se ha dirigido a Orbitz y ha pedido un tiquete de avión de regreso a la Tierra.
Да, меня это тоже беспокоит. Но я думаю, это разбогатеет, так что лучше нам быть с этим милыми.
Si, realmente me preocupa a mí también, pero creo que va a ser rico, así que mejor seamos educados.
Так что, лучше хватайтесь за нее.
Así que será mejor que te pongas a ello.
Лучше так, потому что в следующий раз, когда Тредвел попытается угрожать моей семье, я разберусь с ним по-своему.
Mejor que lo haga, porque la proxima vez que Mason Treadwell Trate de amenazar a mi familia, voy a manejarlo a mi manera.
Так что лучше присядь, пока я не пришиб тебя своим бумажником.
Ahora anda a sentarte antes que te mate con mi cheque.
Ну ему лучше поторопиться и вернуться обратно из Европы так что я могу официально быть твоей девушкой.
Bueno, más le vale que se dé prisa y vuelva de Europa para poder ser oficialmente tu novia.
Так что сейчас, Диа, лучше вам отдать ребенка мне, хорошо?
Así que, lo mejor en este momento, Dia, es que me dejes cogerla, ¿ vale?
Так что уж лучше ты оставайся.
Tenerte a ti es mejor.
Но я не могу, так что лучше уж ты сделаешь это сейчас, а не вводной лекции для первокурсников.
Pero no puedo, entonces mejor que hagas esto ahora que en una orientación para novatos.
Да, а у меня слух намного лучше, так что я слышу хлюпанье и всё такое.
Sí, y mi audición es mucho mejor, así que escucho succión y cosas así.
Так, Шмидт, тебе бы лучше признаться, что тут происходит.
De acuerdo, Schmidt, es mejor que nos digas qué está pasando.
Так что если Коннор нужен тебе живым, твоим гибридам лучше помочь нам.
Si quieres a Connor vivo, más te vale involucrar a tus híbridos en mi plan.
Потому что я лучше его думать так, чем знать правду.
Porque prefiero que piense eso a que sepa la verdad.
Так что не переживай. Лучше скажи о своих чувствах.
Así que no te preocupes por eso, y dime cómo te sientes.
Я понимаю, что вы уже знакомы со всем, возможно, даже лучше, чем я, так что добро пожаловать.
Bueno, tengo entendido que ya conoces todo esto, probablemente mejor que yo, así que, bienvenida.
Я уверена, что ты бы предпочел, чтобы этот зов природы не был осложнен чувствами, так что я думаю, что тебе лучше найти кого-то другого, ладно?
Seguro que preferirías que tus revolcones fueran sin complicaciones y vacíos de sentimientos, así que creo que probablemente deberías buscar en otro lado, ¿ vale?
У меня немного голова болит, так что может мне лучше, ну, не работать сегодня.
Yo tengo dolor de cabeza, así que quizás no debería trabajar hoy.
Да, вы понимаете, что мы в прямом эфире, так что, может быть, лучше...
Sí, verás, estamos en vivo, así que probablemente lo mejor...
Так что если ты действительно хочешь быть Генри хорошей матерью, защитить его, если ты хочешь быть лучше - докажи это.
Si realmente quieres ser una madre mejor para Henry... y protegerlo... si quieres ser "mejor"... Demuéstralo.
Знаешь что? Так как тебе лучше, думаю, уже можно позвонить твоей маме и рассказать ей, что случилось.
Ahora que estás recuperándote, creo que debería llamar a tu madre y contarle lo que ha pasado.
Думание - вообще не твоя область. - Давай лучше думать буду я, так что...
Estoy un poco el pensamiento en el relación, así que...
Лучше спроси, что с ним вообще так.
La lista de "qué no le pasa" es más corta.
Так что лучше, если ты останешься тут.
Así que tal vez sea mejor que me esperes aquí.
Я умираю, Шелдон, так что тебе, наверное, лучше найти кого-нибудь другого для общения.
Es terminal, Sheldon, así que deberías encontrar a alguien más con quien hablar.
ƒа, так что лучше следи за словами, или в следующую секунду окажешьс € св € зан по рукам-ногам в болоте с аллигаторами!
Así es, será mejor que tenga cuidado, niño, o se va a encontrar maniatado y lanzado a un pantano con cocodrilos, sin más.
ƒумаю, то же, что и вы, и так как вы перебудили все здание, лучше нам поторопитьс €.
Lo mismo que tú, espero y ya que has despertado al edificio entero, es mejor que nos apuremos.
Прости, но я думал, что так будет лучше.
Lo siento, Merlin, pero pensé que era lo mejor.
Так что больше не грустите, Мистер Берд. потому что Санта придет, чтобы сделать всё лучше.
Así que no más caras tristes, Sr. Bird, porque Santa va a hacer que todo vaya mejor.
Мой друг сейчас в тюрьме из-за тебя, у него крупные неприятности, а я его в беде не оставлю, так что лучше скажи мне все, что я хочу знать, или я тебя пристрелю.
Un amigo mío está contra la pared, no está en un buen lugar y no voy a defraudarlo, así que mejor me dices lo que quiero saber o te dispararé.
Случись с ним что – так было бы лучше для всех нас, включая самого Гэри
Creo que Gary en un accidente sería lo mejor que podría pasarnos, incluyéndolo a él mismo.
Ну и в целом - идей лучше ни у кого нет, так что ебись оно конём.
Y nadie tiene otra idea mejor, así que al carajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]