English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что так поздно

Что так поздно Çeviri İspanyolca

735 parallel translation
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
Debe perdonarme por llamar tan tarde, pero creo que es mi deber.
Извините, что так поздно.
Lo siento, llego tarde
Не представляла, что так поздно.
No sabía que fuera tan tarde.
Извиняюсь, что так поздно, но у меня есть сообщение для Жюля.
- Siento venir tan tarde pero tengo un mensaje para Jules.
Прости, что так поздно.
Siento que sea tan tarde.
Mоя мать говорит, что так поздно есть - вредно.
Mi mamá dice que no es saludable comer tan tarde.
Я и не думал, что уже так поздно.
No me imaginé que fuera tan tarde.
Что ты здесь делаешь так поздно?
¿ Qué hace aquí tan tarde?
Что ты здесь делаешь так поздно, отец?
¿ Qué haces, papá?
Потому, что если так, то ещё не слишком поздно.
Porque si es así, no está demasiado tarde.
Я никогда не прощу вас, за то, что вы так поздно пришли.
Nunca le perdonaré que haya venido tan tarde.
что связался с вами так поздно
[Soy el propietario del vehículo de matrícula 7954.]
Спасибо, что вы приехали так поздно, доктор Джадд.
Gracias por venir tan tarde, Dr. Judd.
Что-то вы на ногах так поздно?
¿ Que hacen levantadas a estas horas?
Что же вы так поздно?
¿ Qué quiere ese?
Что ты здесь так поздно делаешь?
¿ Qué haces aquí a esta hora?
Что ты делаешь в кабинете так поздно?
¿ Qué haces en comisaría a estas horas?
И не стыдно тебе, что уже так поздно, а ты еще не умылся?
¿ No te da vergüenza? ¡ Ni siquiera te has afeitado todavía!
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
¿ Hasta tan tarde estuviste en pie, amigo, que has tardado tanto?
- Что ты тут делаешь так поздно?
- ¿ Qué haces tan tarde y aún de pie?
Так поздно приехали... что пришлось заночевать у Яэ в Киото.
El camino era largo y hemos parado a descansar en casa de lo señores Yae.
Что вас привело так поздно?
¿ Que ocurre tan tarde?
Привет, малыш. Что ты делаешь тут так поздно?
Hola, niño. ¿ Qué estás haciendo tú solo por acá?
Уже очень поздно, так что если вы не станете никому об этом рассказывать, мы отнесём Гарри обратно, чистенького и свеженького, больше он никого не побеспокоит.
Es tarde, si usted no cuenta nada de esto dejaremos a Harry donde lo encontramos y nadie se enterará.
Я и не знал, что уже так поздно.
No sabia que era tan tarde.
Немцы вряд ли ожидают, что мы забросим группу диверсантов так поздно.
Que los alemanes no sospechen que intentaremos el sabotaje tan tarde.
Не говори, что поздно, это не так.
No me digas que es muy tarde, porque no lo es.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Ella no está ahora. No me sorprende. A veces vuelve tarde.
Я сожалею, что беспокою вас так поздно, месье.
Lamento haberle molestado tan tarde, señor.
Я не знала, что уже так поздно.
No sabía que fuera tan tarde.
Так что я зашла на рынок и пришла домой немного поздно.
Me he entretenido porque ido de compras. ¿ Te gusta el regalo?
Ну, ты пришла, моя дорогая, так что уже слишком поздно беспокоиться об этом - и прекрати сопеть!
Pues ha venido usted, querida, así que es demasiado tarde para preocuparse por eso - y para de lloriquear!
Да. Я предполагаю, что не слишком поздно взять такси, не так ли?
Sí, supongo que no es demasiado tarde para coger un taxi, no?
- Что ты здесь делаешь так поздно?
¿ Qué haces tú aquí a estas horas, Charles?
Я так и знал, что рано или поздно это случится.
Yo sabía que algún día pasaría.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Excúseme por molestarle tan tarde, pero... cuando hablábamos de la santísima Virgen hace unos minutos, olvidé decirle algunas cosas muy importantes.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании. Я терпел это так долго, как только мог.
Y fue la reacción y el desprecio que ví en su rostro... y la certeza de que tarde o pronto, lo usaría contra mí en la empresa... y traté de soportar eso lo más posible, ¿ sabe?
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
¿ Tan tarde te acostaste, que te levantas tan tarde?
Он извиняется, что так поздно.
Dice que lamenta la tardanza, pero es la primera beca que entrega la Lógia del Alce.
Извините, что побеспокоил вас так поздно.
Siento mucho llamarlo tan tarde...
Так что, если вы знаете, где она, я прошу сказать мне сейчас, пока не слишком поздно.
Si sabe dónde está, le ruego que me lo diga antes de que sea tarde.
Жаль, что получилось так поздно, но мне очень нужно, чтобы письма ушли завтра в Лондон.
Siento que se nos haya hecho tan tarde pero me interesa mucho que las cartas salgan mañana para Londres.
Как жаль, что я встретил тебя так поздно!
Siento haberte encontrado tan tarde.
Не знаю, кто это может быть. Я сюда поздно пришла, так что, может он здесь раньше был.
- No Se Quíen Sea, Llegue Tarde Aquí a Lo Mejor Estuvo Aquí Temprano.
Что вас привело сюда так поздно?
Le gusta, eh? Qué haces aquí tan trasnochador, en realidad?
Мэри, твой брат знает, что ты так поздно шляешься но вечерам?
Marie, ¿ sabe tu hermano que estás en la calle?
Знаете, ведь так жаль, что вы и я слишком поздно родились и не могли воевать в эту войну.
Y es una verdadera lástima... que tú y yo seamos tan jóvenes para luchar en la guerra.
Ты что рыщешь так поздно, паразит?
¿ Qué estás haciendo a estas horas?
- Милые, что вам так поздно надо?
- ¿ Qué quieres a esta hora?
Он очень удивился, обнаружив, что я прихожу домой так поздно.
Estaba muy agotado cuando me vio llegar tan tarde.
Что вы делаете здесь так поздно?
¿ Qué hace fuera tan tarde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]