Это последний Çeviri İspanyolca
4,337 parallel translation
Это последний, обещаю.
Ese es el último, lo prometo.
Возможно, это последний раз, когда я видел его живым.
Esta podría ser la última vez que le veamos con vida.
Так, кажется, это последний.
Muy bien, creo que esta es la última.
Это последний вертолет из Сайгона, мой друг.
Es el último helicóptero de Saigón, tío.
я понимаю, но прежде чем кто-либо еще погибнет, возможно, это последний раз, когда я вижу тебя лицом к лицу.
Lo entiendo, pero antes de que alguien muera, esta podría ser la última vez que te vea cara a cara.
Это последний раз.
Fue la última vez.
Хорошо, это последний брандмауэр перед тем как мы попадет в мэйнфрейм Ультры.
Ok, es el último cortafuegos antes de entrar en el ordenador central de Ultra
- Эм, мне казалось, что это последний вариант.
- Eso parece la opción nuclear.
Это последний кусок в головоломке для Муньёса.
Eso es la pieza final del rompecabezas para Muñoz
Это последний сок.
Último zumo del día.
Это последний шанс, но может сработать.
Es un último y desesperado esfuerzo, pero puede que funcione.
Это последний писк моды.
Es la nueva moda.
Последний раунд, Лесли, это сиськи или задница?
La última vuelta, Leslie. ¿ Pechos o cola?
Но это в первый и последний раз.
Sólo por esta vez.
Должен признаться, в последний раз я выступал в уголовном процессе много лет назад, и это была инсценировка.
La última vez que participé en un proceso criminal... fue en un simulacro de juicio, hace más años de los que quisiera admitir.
Когда в последний раз это было?
¿ Cuándo fue la última vez que le llevó?
Вообще-то, пусть это будет мой последний день.
De hecho, preferiría que hoy fuese mi último día.
Это был последний.
Es el último. ¿ Josef?
Это последняя свадьба лета, Что значит - это наш последний шанс.
Es la última boda del verano, lo que significa que es nuestra última oportunidad.
Я не спала последний год, постоянно обвязываясь, и это никогда... это не закончится, пока он не будет мертв.
No he dormido por el último año, siempre mirando sobre mi hombro, y esto... nunca terminará hasta que sepa que él está muerto.
И это был последний раз, когда они разговаривали.
Y esta fue la última vez que hablaron.
Ну, думаю, это хорошо, что ты сделала это сейчас, потому что я обещаю тебе, это будет не в последний раз когда ты стреляла из оружия.
Bueno, entonces pienso que es bueno que pierdas la virginidad ahora, porque te prometo, que esta no es la última vez que vas a disparar tu arma.
В последний раз когда кровать была только моя, я болела гриппом. И это было чудесно.
No tenía una cama para mi sola desde... el mágico fin de semana en que tuve la gripe.
У нас есть причина считать, что он уехал с этой станции где-то за последний час, с этой женщиной или без.
Tenemos razones para creer que salió de esta estación, con o sin la mujer, hace una hora.
Но последний раз, когда я употреблял наркотики, это были грибочки 4 года назад.
Pero la última vez que las usé eran champiñones hace cuatro años.
Это был урок, я думаю, каждая женщина поняла в свой последний момент, кто король... а кто нет.
Fue una lección que creo que cada una entendió en su último momento sobre quién es rey... y quién no.
То есть вы хотите сказать, что это было впервые, в первый и последний раз, никогда не повторится снова и она отправится в тур опять в следующем месяце?
¿ Nos estás diciendo que ese es una primera infracción, una única vez, que nunca volverá a pasar, que va a salir a la carretera de nuevo el mes que viene?
И это не последний!
¡ Que no sea el último!
Это не последний раз, когда я тебя вижу.
Esta no será la última vez que te vea.
Последний раз это было в 2001-ом. Я была врачом.
La primera vez que ocurrió en 2001, yo era médico.
Кому-то, кто только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Alguien que sigue encontrando una razón para estar enojado con vos. y esta no es la tercera vez, tampoco es la cuarta vez, y no es la última vez.
В последний раз, когда я была в этой столовой, я сидела напротив Майка Питерсона... хорошего человека, а сейчас он убийца.
La última vez que estuve en este reservado, estaba delante de Mike Peterson, un buen hombre, y ahora es un asesino.
Теперь тебе бы лучше считать, что это твой последний шанс найти идеального Южного жениха.
Ahora mejor que lo llames tu última mejor oportunidad de encontrar al perfecto prometido sureño.
Это чуть не убило тебя в последний раз.
Casi te mata la última vez.
На следующий день мы сделали эти колокольчики... Это был последний день, когда я его видела.
El día que hicimos estas campanas de viento... fue el último día que lo vi.
Интересно, когда же я играл в последний раз? Говорят, это как кататься на велосипеде.
me pregunto cuanto tiempo ha pasado desde que toque por ultima vez dicen que es como montar en bici... no?
Если твоя информация будет хорошей, может быть, мы сможем что-нибудь придумать, но это твой последний шанс.
Bueno, si tu informacion es buena, quizás podamos pensar algo, pero este es tu ultimo intento.
В последний раз когда я заходила, это был стол твоего босса.
La última vez que lo comprobé, este era el escritorio de tu jefe.
Последний раз, когда во мне было столько "Белых русских", так это в 70-е и в город приехал цирк из Москвы.
La última vez que tomé tantas rusas blancas, eran los'70s, y el circo de Moscú estaba en la ciudad.
И она сказала, что должна была за всё извиниться, потому что это был её последний...
Y dijo que tenía que decir esas cosas. porque dijo que esta era su última...
Это был последний раз, когда вы его видели?
¿ Esa fue la última vez que lo viste?
Я пристрелил того, кто это говорил в последний раз.
Maté a la última persona que dijo eso.
Я жила с этой мыслью с того момента, как мы шпионили для тебя в Нью-Йорке последний раз.
Viví con esa creencia desde que espiamos para ustedes en Nueva York.
И ты собираешься открыться человеку, который только и ищет повод злиться на тебя, и это уже не в третий раз, не в пятый и уж точно не в последний.
Y ahora le quieres decir a alguien que sigue hallando una razón para estar molesto contigo, y no es la tercera vez, ni la quinta vez, y no es la última vez.
Человек, вечно находящий поводы злиться на меня, и это не в третий раз, и не в пятый и не последний.
Alguien que sigue hallando la manera de estar molesto conmigo, y no es la tercera vez o la quinta vez o la última vez.
В последний раз, когда я это сделала, я...
Chicos, la última vez que hice esto, atravesé...
Уверен, что последний раз это стирала его жена.
Seguro que su mujer fue la última persona en lavar esto.
Это наш последний разговор с тобой.
Esta es la última vez que hablaremos.
Это твой последний шанс.
Esta es su última oportunidad.
Это был последний раз когда я её видел.
Fue la última vez que la vi.
Это ваш последний шанс мистер Мазурски.
Esta es su última oportunidad, Sr. Mazurski.
это последний шанс 43
это последний раз 233
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
это последний раз 233
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
последний день 43
последний раз 773
последний рубеж 89
последний человек 103
последний год 16
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний парень 22
последний круг 17
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
последний вопрос 149
последний этаж 16
последний раунд 18
последний штрих 22
последний шаг 16
последний парень 22
последний круг 17
последний заказ 29
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
последний известный адрес 23
последний настоящий мужик 19
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94