Это человек Çeviri İspanyolca
7,269 parallel translation
Это человек заставил вас плясать под его дудку, и вы ему позволили.
Ese hombre entró en su cabeza y usted se lo permitió.
Да, любой портрет может расскать о том, как выглядит человек, но манипулируя светом и тенью, я могу поведать вам, кто же есть это человек.
Sí, cualquier retrato puede decirte como luce una persona, pero mediante la manipulación del color, de la luz y la sombra, Te puedo decir quién es esa persona.
Я думаю, что в любом месте, где есть это человек, небезопасно.
Creo que cualquier lado cerca de ese hombre es inseguro.
Да, это человек, что спас мне жизнь!
Sí, este es el hombre que me ha salvado la vida.
Из-за этого они выглядят товаром, но в итоге это человек.
Les hacen parecer un producto, pero al final del día, ellas son humanas.
Когда человек готов пожертвовать жизнью для его личных интересов Это одна из тех вещей
Cuando una persona está dispuesta a sacrificar vidas por sus propios intereses... es una de esas cosas.
Но, сэр, если все пять человек, которые могли это сделать, были в студии, когда это случилось, ну как бы им это удалось?
Pero, señor, si las únicas cinco personas que podían hacerlo estaban en el estudio en el momento en que pasó, bueno, ¿ cómo podría hacerlo?
Но... потому-то мы и знаем, что на самом деле его убили, а те пять человек, которые могли бы это сделать, были все вместе в студии, когда это случилось, в результате, перед нами убийство, на вид невозможное.
Pero... pero esa misma razón, sabemos que fue en realidad un asesinato y las únicas cinco personas que podían haberlo hecho estaban juntas en el estudio cuando pasó, por eso se nos presenta como si fuera un asesinato imposible.
Это тот человек, который убил нашего сына?
¿ Es este el hombre que asesinó a nuestro hijo?
Это не наш человек.
Este hombre no es uno de nosotros.
Из семи человек, находящихся в этой комнате, три - женщины маленького роста.
De las siete personas en esa sala, tres de ellas son mujeres bajitas.
Что это за человек?
¿ Quién es este Hombre?
Это Пётр, человек, о котором я рассказывала.
Este es Pedro, el hombre del que os hablé.
Вы верите, что все это сделал человек?
¿ Cree que un solo hombre hizo todo esto?
Если у кого-то и были проблемы с Лайманом Эллисом так это тот человек, на которого вы сейчас смотрите.
Si alguien tenía un problema con Lyman Ellis, le tienes delante.
- Хорошо, потому что если бы решал я, то единственный человек, с которым я запер тебя в одной комнате - это психиатр.
- Bien, porque si dependiera de mí, la única persona con la que te reunirías sería un psiquiatra.
По крайней мере мы смогли попасть к нему так быстро, ведь в этой стране всего восемь человек могут его себе позволить. — Говорят, он лучший.
Gina obviamente no conoce la puntuación de vinos de embarazadas.
Рейчел, если человек даёт совет, это не значит, что он сам должен ему следовать.
Rachel, solo porque una persona dé un consejo... no quiere decir que tengan que seguir ese mismo consejo.
Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь. И, к твоему сведению, я тоже застрял в этой машине.
Bueno, Brote, el primer paciente es la primera persona... que realmente se infectó con la enfermedad, no la enfermedad en sí, y para tu información, estoy atascado en el mismo auto que tú.
Это станет самым большим научным проектом, за который когда-либо брался человек.
Este será el mayor proyecto científico jamás emprendido.
У меня есть человек, который любит меня и хочет заботиться, и для вас это тоже хорошо, потому, что я перестану быть для вас проблемой.
Tengo a alguien que me ama, y que quiere hacerse cargo de mí, y eso es bueno para ustedes porque ya no les seré un problema.
Этот человек Андре увидит тебя насквозь, и ты сам это знаешь.
Esta persona Andrè sabrá que mientes y lo sabes.
Я знаю, это сложно, потому что я буквально самый подходящий человек для беспокойства, но...
Sé que es duro porque soy, literalmente, la persona más fácil en el mundo por quien preocuparse, pero...
Хоть это всё очень мерзко, все равно приятно видеть, что человек несет ответственность за свое здоровье и ходит к врачу.
Por más repugnancia que me cause, es alentador... ver a un hombre ser responsable con su salud... e ir de verdad al doctor.
Вот возьмите, например, Ника. Я имею в виду, это же человек, который надел бы треники на собственную свадьбу.
Por ejemplo, mi amigo Nick, a ver, es un hombre que llevaría puesto un chándal a su propia boda.
Человек, которого вы знаете как Майкла Будро, это Джерри Тайсон.
El hombre que conoces como Michael Boudreau es Jerry Tyson.
Есть большая вероятность, что этот человек здесь, в этой комнате.
Hay una gran posibilidad de que esa persona esté aquí ahora.
Почему мы должны упираться и раскрывать всё это, если человек только пытался достать лекарства людям, которым они нужны?
¿ Por qué hacemos esto... si la persona que lo hizo sólo quería ayudar con las medicina?
Я всё гадаю, кто это воскрешает миф о Гекторе, и я рассудил логически, что это явно тот человек, который, в общем-то, виноват в его смерти.
Me preguntaba quien había resucitado el mito de Héctor... y supongo que tiene sentido que sea el tipo... que básicamente es responsable por su muerte.
Человек, которого я убил, это заслужил.
El hombre que maté lo merecía.
Знаешь, если один человек виноват, это не значит, что все виноваты.
Solo porque una persona de allí sea culpable no significa que piensen que todos lo son.
Это человек.
Era una persona.
И это говорит человек, который пытался предложить тройничок мне и моей жене?
¿ Dice el que quiso tener un trío conmigo y mi esposa?
Вообще-то человек, с которым я имел дело, это Джо.
De hecho, la persona con quien he estado tratando allá ha sido Joe.
Я просто молодая девушка, которая хотела увидеть мир, а это добрый человек показал мне его.
Sólo soy una chica joven que desea ver mundo, y este hombre tan atento me lo ha enseñado.
Это 27 канистр, Король, хватит убить несколько сотен человек.
Son 27 latas, King... suficientes para matar un par de cientos de personas.
Это должен делать тот человек, кто разделяет вашу страсть и у которого намного больше идей, чем у меня.
Esto debería estar en las manos de alguien más... que comparte tu pasión... y tiene mucho más hilo... que yo.
По существу, это состояние, когда человек не оставляет отпечатков.
Bueno, en resumen es un estado en el que no tienes huellas dactilares.
Джордж Сибли — могущественный человек, последний из основателей, а Хоуторн стремится разрушить это.
George Sibley es un gigante entre los hombres, el último de los fundadores, pero Hathorne quiere destruir eso.
Это очень грешный человек.
Es un hombre muy pecaminoso.
Это бешеный, дикий, злой человек.
Esa era una rabiosa, salvaje, furiosa persona.
Но я знаю, что единственный человек, которого я не смогу спасти, это вы, Сара.
Pero sé que la única persona a la que no puedo salvar es a ti, Sarah.
И мы отследили твои звонки, ты же знаешь, мы можем это делать, и мы знаем, ты тот человек, с которым он спорил, ругался по телефону в 7 : 00 вечера, незадолго до его смерти.
Y hemos comprobado tu registro de llamadas, porque sabes, es algo que podemos hacer, y sabemos que eres la persona con la que hablaba, discutía por teléfono a las siete de la tarde la noche antes de morir.
Наплыв был ожидаем, но полмиллиона человек это...
Esperábamos mucho,, pero no cerca de medio millón de...
Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики.
Si crees que hay algún alma en este mundo leal a algo que no sea su billetera, entonces, eres el único que se excusa a sí mismo por el uso de la lógica.
Так это тот кем ты теперь себя считаешь? Плохой человек?
¿ Es eso lo que eres ahora, una mala persona?
Но если это имеет значение, ваш сын - самый щедрый, добрый, неподдельно забавный человек из всех, кого я знаю.
Pero para que conste, su hijo es el hombre más generoso, amable y divertido sin pretenderlo que conozco.
Да, что ж... тот факт, что твое заявление противоречит моему это... большая проблема... особенно, учитывая, что человек находится в критическом состоянии.
Sí, bueno... el hecho que tu declaración esté en conflicto con la mía es un... problema mayor... especialmente por que hay un civil en condición crítica.
– Это значит, что я хочу убедиться, что человек невиновен, прежде, чем я позволю ему или ей сорваться с крючка.
- Significa que quiero asegurarme de que alguien es inocente antes de que él o ella sea absuelto.
Этот человек не хочет видеть меня на этой планете, не то, что в своём кабинете.
Ese hombre no me quiere en este planeta, - mucho menos en su gabinete.
Это типа целый... Лишний человек.
Eso es como un todo... persona extra.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
человеки 18
человек погибло 32
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это что за херня 33